Третья сила
Шрифт:
Мессер посмотрел на вампира. Тот, как всегда, был изящен, элегантен и сдержан. Аристократ духа. Молодой и сильный. Ему бы отдать эту власть, но ведь не возьмет.
— Я ставлю на Пантора, — сказал лорд. — Если он вернет мне книгу, все будет иначе. С книгой я найду возможность воскрешать. Не будет больше живых и мертвых. Будут только живые. Не будет страха, не будет вражды. Настанет золотой век.
— А если он не вернет книгу?
— Я в него верю, — твердо сказал Мессер. — Я ничем не лучше других, Деррек. Мне тоже нужно во что-то верить. Иначе никак.
21
Далеко-далеко
— Не спи, — одернул Орландо.
Замечание вышло двусмысленным. За последние несколько суток Пантор спал всего ничего. На сон и еду останавливались считаные разы, когда сил уже совсем не было. Привал длился не больше трех часов. Затем Орландо будил мага, и они снова шли к побережью.
Чем ближе они подбирались к цели, тем хуже становилась погода. Солнца не было, небо налилось свинцом. Повисли тяжелые тучи. Небесный купол, казалось, готовится рухнуть на землю. И приготовления подходят к концу.
Волны катили ледяным валом, разлетались пеной о камни. С моря дул резкий холодный ветер. Рвал волосы, одежду, забивал рот и нос, не давая дышать.
— Плохо дело, — ворчал Орландо. — Если так и дальше пойдет, будет шторм. А в шторм ни один рыбак даже с запиской от самих богов в море не выйдет.
— Не важно, — пропыхтел Пантор. — В деревне люди. Доберемся до деревни, эти побоятся нападать.
— Побоятся? Ты видел, сколько их? А сколько в твоей деревне? И потом, в деревне мертвяки, сам говорил. Еще неизвестно, чью сторону они при таком раскладе примут.
— Мессер имеет на них влияние.
— И чо? Мессер далеко, — резонно заметил Орландо. — А здесь будет реальная сила. Опасная. Рядом.
Пантор хотел было возразить, но не нашелся с ответом. Впереди показался мыс, на его носу возвышалась серая башня маяка. Чуть дальше по берегу были раскиданы домики, кажущиеся с такого расстояния игрушечными.
Сердце забилось чаще. Дошли!
Подрагивающими от волнения пальцами он выудил карту. Развернул. Палец побежал по берегу острова. Уткнулся в отмеченную Мессером деревню.
Орландо привычно заглянул через плечо.
— Это не та деревня, — заметил бесцветно, словно происходящее ему было абсолютно безразлично. — Мыса нет. Мыс южнее.
— По карте южнее деревни нет, — хватаясь за последнюю надежду, заспорил Пантор, хотя видно было, что мертвяк прав.
— Южнее мыс и маяк. Вот они. Деревни здесь нет. Наша деревня здесь, но тут ничо похожего на мыс нету. Теперь разуй глаза и посмотри по сторонам. Думается мне, что деревню построить проще, чем мыс с маяком. Выходит, деревня появилась недавно, просто карта старая. А наша деревня севернее. Не веришь, дойдем до маяка и спросим. Чо спорить-то?
До маяка шли дольше, чем можно было предположить. Ветер усилился и едва не сдувал с ног. Небо темнело на глазах. Орландо бурчал под нос, что та деревня или не та — не важно, в море сегодня все одно никто не выйдет.
У маяка никого не было, лишь носились и орали истошно ошалелые чайки. Но маяк горел.
— Поднимемся?
— Охота была
ступеньки месить, — пробурчал громила. — Деревня рядом, идем туда. По прямой — не наверх.По прямой идти пришлось совсем недолго. На этот раз повезло. Одним из первых стоял основательный двухэтажный дом, с тяжелой дверью и посеревшей от дождей вывеской «Трактир у Волка».
Над дверью покачивался на ветру тусклый фонарь.
— Чо встал? — подтолкнул Орландо. — Заходи. Там и спросим чо надо и все остальное.
Пантор толкнул дверь. Массивная и тяжелая с виду, та поддалась удивительно легко. Изнутри пахнуло теплом камина, ароматом хорошо приготовленного мяса и вонью мокрой псины. Только теперь он понял, насколько продрог и устал. Внутри было тепло и уютно, ни ветра, ни сквозняка. Масляные светильники на стенах давали мягкий приглушенный свет.
Пантор прошел вперед. Зал был небольшой, но практически полный. Свободных столов не нашлось. Везде сидели люди. Живые люди. Но смотрели на него настороженно, с подозрением и угрозой. Может, реагировали так на мертвяка?
Стараясь не обращать внимания на неприязненные взгляды, Пантор прошел к стойке. По ту сторону стоял черноволосый мужчина с карими глазами, острыми чертами лица и резко очерченным ртом. Мужчина смотрел так же неприязненно, как и его посетители. Будто двое зашли не в трактир, а к нему домой в разгар дружеской вечеринки.
— Добрый вечер, — вежливо улыбнулся Орландо.
— Что надо? — осведомился черноволосый хозяин.
— Мы думали, здесь трактир, — сказал Пантор.
— Трактир, — кивнул черноволосый.
— Тогда почему такая реакция? — удивился маг. — Мне казалось, трактирщики более дружелюбны.
Глаза хозяина сощурились, уголки рта резко опустились вниз.
— Вы не из нашей стаи, — резко ответил он.
В голове мелькнула догадка. За плечом грубо выругался Орландо.
— Это Тосконна? Рыбачья деревня?
— Это не рыбачья, — все так же лающе ответил трактирщик. — Это волчья.
— Они перекидыши, — проговорил на ухо Орландо.
Он говорил тихо, но хозяин услышал. Верхняя губа его приподнялась совсем по-волчьи, обнажая белые крепкие зубы.
— С тобой, кусок падали, здесь никто не разговаривает. Он — чужак, ты — дохлый чужак.
Орландо до зубовного скрежета стиснул челюсти. Пантор поспешно ухватил его за руку, сжал посильнее, успокаивая.
Для хозяина этот жест не остался незамеченным. Оскал его сделался веселым, хоть злости и не растерял.
— Так что вам нужно?
— Мы идем в Тосконну, так случилось, что приняли вашу деревню за нее.
— До Тосконны вы сейчас не доберетесь. Буря идет.
— Поэтому мы были бы признательны за возможность переночевать и поесть.
Сзади из зала донеслось сдавленное рычание. Хозяин снова перестал улыбаться.
— Не уверен, что это хорошая идея.
— У вас же трактир. Мы могли бы договориться. — Пантор из последних сил сдерживал злость и мягко улыбался. — Я заплачу двойную цену.
Карие глаза хозяина снова сузились.
— Я заплачу три цены, — вкрадчиво проговорил маг.
— Ладно, — рыкнул черноволосый. — Три цены. Выпивка для всех, чтобы ребята закрыли глаза на ваше присутствие. И жрать будете наверху, а не в общем зале, чтобы не оскорблять своим присутствием моих гостей.