Тревоги Тиффани Тротт
Шрифт:
Я ожидала, что он скажет: «Я позвоню вам», или «Давайте встретимся снова в ближайшее время», или «Давайте сходим куда-нибудь потанцуем», или что-то в этом роде. Но он ничего такого не сказал. Он просто сказал: «Ну, до свидания», и я почувствовала такое разочарование, потому что считала, что, несмотря на начало, не сулившее ничего хорошего, вечер прошел на удивление славно. Сидя на заднем сиденье такси, я подумала, не всплакнуть ли мне, но потом решила, что не стоит: в конце концов, я могу познакомиться с кем-нибудь стоящим на свадьбе у Джонатана.
На следующее утро в десять часов зазвонил телефон. Я была еще в постели.
– Да? – сказала я.
– Тиффани?
– Да?
– Это
– ПРИВЕТ! – сказала я радостно.
– Вы встали, Тиффани?
– О да, – сказала я. – Встаю… через десять секунд.
– Так вот, я знаю, что должен сохранять спокойствие и подождать по крайней мере неделю, прежде чем звонить снова, но я не хочу заниматься всем этим вздором. Я звоню, чтобы сказать…
– …Да?
– …как я рад, что познакомился с вами. Ух ты!
– И я подумал, не захотите ли вы пойти со мной в театр?
– Да! – сказала я. – Да! Да! Да! В любое время. Что, если сегодня?
На самом деле ничего такого я не сказала.
– О, ну… м-м… да, это было бы неплохо, – сказала я.
– Вы свободны в субботу?
– О, боюсь, что нет. Я собираюсь в Йоркшир на свадьбу.
– Тогда, может, в следующую среду?
– Пожалуй, да. Только взгляну сейчас в свой ежедневник. Да, хорошо, в среду.
– Вы можете сами выбрать пьесу.
– Хорошо, – обрадовалась я. – Я бы хотела посмотреть «Школу жен».
Март
– Какие чудесные нарциссы! – сказала я Нику, когда мы ехали на свадьбу к Джонатану в поезде, отправившемся с Кингз-Кросс в девять тридцать.
– Да, – согласился он, глядя в окно.
Цветы росли вдоль железнодорожного полотна, они кланялись и качали головками с вордсвордской порывистостью, в то время как мы проезжали через сельские просторы Харфордшира. Мы выехали вовремя, и в нашем распоряжении было почти три часа на путешествие до Йорка.
– Надеюсь, Джонатан не забыл, что он должен говорить в церкви, – сказал Ник со смехом.
– Если что, Сара ему подскажет, – отозвалась я, когда поезд подошел к Стивнейдж, нашей первой остановке.
– Ты помнишь, где там церковь? – спросил Ник.
– Не помню. А ты?
– Нет. У меня с собой только приглашение.
– У меня тоже. Но все будет в порядке, – заверила я его. Дверь вагона со стуком захлопнулась, и поезд двинулся в Питерборо. – Венчание в церкви Святой Марии в Уэстоу. Это, наверное, где-то недалеко от города, потому что на почтовом адресе значится только Йорк. Так что на такси это не займет больше десяти минут. Начало церемонии в двенадцать, поезд приходит в одиннадцать тридцать – мы доберемся туда самое позднее без четверти двенадцать.
– Отлично, – сказал он. – Мне нравится твое платье, Тиффани.
– Спасибо. Ты и сам отлично выглядишь.
Видите ли, Ник был в визитке, полосатых серо-черных брюках и в цилиндре. В общем, при полном параде. Ведь он ехал на свадебную церемонию. А там недопустимы никакие пиджаки – только фраки и брюки в полоску.
Я провела рукой по подолу моего платья от Джаспера Конрана из светло-зеленого швейцарского джерси – оно прекрасно на мне сидело и подчеркивало все изгибы фигуры. Чтобы надеть его, пришлось морить себя голодом целую неделю. А еще я надела большую темно-синюю соломенную шляпу от Филлипа Триси и накинула на плечи бархатную шаль бирюзового цвета.
Я мечтала о Патрике, а Ник снова пустился в воспоминания о счастливых днях в Даунингхэме.
– А помнишь, как Стьювисент взорвал лабораторию? – спросил он с сентиментальным вздохом.
– Да, –
ответила я рассеянно, – помню.– Вот была потеха. Но не очень-то было смешно, когда Бенсон принес автомат Калашникова и… ох! А почему мы не едем?
Поезд стоял у платформы. Он уже давно остановился. Ник взглянул на часы.
– Мы торчим здесь уже пятнадцать минут. Мы были где-то у Донкастера. Я взглянула на свои часы: десять пятьдесят. Вдруг раздался щелчок, радио ожило, и мы услышали извинения за «небольшую задержку».
– Возможно, нарциссы на линии, – предположил Ник. – Повезло нам, ничего не скажешь.
– Не беспокойся, – сказала я. – Все будет хорошо.
Хотя, если честно, я тоже немного волновалась. Неудобно опаздывать на свадьбу – вообще-то даже непростительно; нам придется побегать, когда мы приедем в Йорк. Двадцать минут спустя поезд все еще стоял, и уровень моего беспокойства подскочил до высоты Гималаев. Я достала из сумки свое вышивание, чтобы хоть как-то успокоиться. Только я закончила маленький листик, как поезд дернулся, пришел в движение и медленно двинулся вперед. На часах было четверть двенадцатого. Мы повеселели. Прекрасно.
– Все будет хорошо, – сказал Ник.
В одиннадцать сорок две мы прибыли в Йорк. К этому времени нам уже следовало сидеть на церковной скамье, уткнувшись в Псалтыри! Мы распахнули дверь, бегом пересекли платформу, выбежали на улицу и стали искать стоянку такси. О боже, боже, какой длинный хвост! Оставалось только одно – влезть без очереди.
– Послушайте, – обратилась я к женщине, стоявшей первой. – Я очень прошу меня извинить, но, понимаете, мы едем на свадьбу и ужасно, ужасно опаздываем, вы даже не представляете как, я знаю, с нашей стороны это ужасно невежливо, и, возможно, вы сочтете, что у нас, отвратительных южан, плохие манеры, но, понимаете, служба начинается в двенадцать часов и… о, спасибо, спасибо, огромное вам спасибо, вы так добры, – лепетала я.
– В церковь Святой Марии, пожалуйста, – сказал Ник, задыхаясь.
– В которую? – спросил шофер.
– В Уэстоу, – пояснил он.
Шофер сделал большие глаза:
– В Уэстоу? Это довольно далеко.
– Далеко?
– Двадцать пять миль, – сказал он, когда мы тронулись с места.
Двадцать пять миль! Это займет самое меньшее полчаса. Возможно, больше.
– Пожалуйста, побыстрее, – попросила я водителя. – Но осторожно, конечно, в пределах разумного, чтобы не превысить скорость. Мы опаздываем на свадьбу.
– Я не знал, что это так далеко, – опешил Ник.
– Я тоже.
– Это полностью моя вина, Тиффани, – сказал он галантно. – Я должен был изучить это направление. Я полностью беру ответственность на себя.
– Нет, нет, я тоже виновата! – воскликнула я. – Я должна была сама об этом позаботиться.
И тут я вспомнила кой о чем еще, о чем мне следовало позаботиться. Я не завернула подарок. Он лежал в моей сумке – алебастровая лампа из «Хилз». [105] Я достала ее и попыталась завернуть, но в автомобиле, на ходу, это было невозможно. Сделаю это в церкви, решила я. Мы мчались вдоль полей, едва покрывшихся зеленью, в перекрестных штрихах каменных оград; по обочинам извилистой дороги торчали пучки первоцвета, на полях паслись овцы. Наконец мы приехали в Уэстоу.
105
«Хилз» – большой лондонский магазин мебели и предметов домашнего обихода.