Три маленьких секрета
Шрифт:
– Ох, Мэдди, не будь глупой гусыней, – теряя терпение, сказала Имоджин. – Как же дядя Ховард станет премьер-министром, если ты этого не сделаешь?
– А при чем здесь я? – удивилась Мэдлин. – Не вижу никакой связи.
– Эх ты, простофиля. Так делается политика, – вздохнула Имоджин. – Ты выйдешь за Генри, потом отец Генри и его коалиция консерваторов объединятся с друзьями дяди Ховарда, и тогда дядя получит большинство голосов…
– Хватит, Имоджин. – Беки ущипнула сестру за руку. – Ты ошибаешься. Дядя никогда не станет использовать
– Так устроен мир, – проворчала Имоджин. – Честно говоря, Беки, можно подумать, что ты такая же неопытная провинциалка, как Мэдлин.
Но Мэдлин едва слышала перебранку сестер. Высокий мужчина, мистер Меррик Маклахлан шагал к ней, не отрывая от нее горящих глаз. Внутри у Мэдлин все сжалось, сердце запрыгало в груди. Она надеялась – да, надеялась, – что он снова попытается ее поцеловать.
Он наклонился и подал руку, сильную и гибкую. Золотое кольцо поблескивало у него на мизинце.
– Леди Мэдлин, – сказал он со слабым шотландским акцентом, – вы не прогуляетесь со мной по берегу?
Мэдлин не могла дух перевести.
– Я… я не… – Она замолчала и проглотила ком в горле. Мэдлин немного побаивалась этого мужчины. И еще больше боялась себя. – Да, мистер Маклахлан. С удовольствием.
Мэдлин не стала искать тетю Эмму, хотя знала, что это полагается сделать. Она была почти уверена, что мистер Маклахлан из тех мужчин, которых тетя не одобряет.
Не сказав ни слова, Меррик повел ее прямо к реке. Они шли довольно долго, пока звуки и краски пикника не исчезли за деревьями. Пока рододендроны не превратились в настоящие заросли. Пока говор реки не заглушил остальные звуки. Тогда Меррик остановил Мэдлин у высокого дерева. Его серьезные льдисто-голубые глаза долго изучали ее лицо, потом его ресницы дрогнули, и он наклонился к ее губам.
Мэдлин почувствовала, что у нее подгибаются колени. Что-то восхитительное и грешное закружилось у нее внутри, как вчера вечером. Сейчас он целовал ее по-другому, приоткрыв ее губы, лаская медлительными движениями языка. Волшебные ощущения разливались по ее телу, зажигая огонь желания. Мэдлин задрожала и, положив руки ему на плечи, неохотно оттолкнула его.
Оторвавшись от ее рта, Меррик отпрянул.
– Нас могут заметить, – прошептала она. Его лихорадочный взгляд не отрывался от нее.
– Да, но меня это не волнует, – хрипло ответил он. – А тебя?
– Я… я не хочу злить отца, – ответила Мэдлин. – И такой поцелуй – это… неправильно, правда?
– Вовсе нет, если мы любим друг друга, – прошептал он.
– Но вы меня едва знаете.
В глазах Меррика вспыхнули упрямые огоньки.
– Я знаю тебя достаточно хорошо, – сказал он. – Достаточно, чтобы понять, что ты создана для меня и хочешь меня.
– Вам не говорили, что вы чересчур самонадеянны, мистер Маклахлан?
Легкая улыбка тронула его губы.
– Ты считаешь, что я ошибаюсь, девочка? Скажи прямо, и я уйду.
Мэдлин нерешительно облизала губы.
–
Нет. Нет, этого я сказать не могу.Они снова слились в поцелуе. Он стал глубже, настойчивее. Умелые руки Меррика прошлись по ее телу, превращая желание в пронзительную боль. Мэдлин горела, томилась и… и жаждала чего-то!
Когда он остановился, она едва смогла перевести дыхание.
– Мистер Маклахлан! – едва сумела выговорить она. – Вы позволяете себе… непозволительное.
Меррик со всей серьезностью посмотрел на нее.
– Да, но я это скоро исправлю, – поклялся он. – Я собираюсь жениться на тебе.
Мэдлин попыталась укоризненно посмотреть на него.
– Вы поразительно самоуверенны.
– О нет, – возразил Меррик. – Я решительный.
Мэдлин вскинула подбородок.
– А если я не хочу выходить за вас замуж?
– Да, возможно, не хочешь, – мягко согласился он. – Я не знаю красивых слов, чтобы очаровать тебя. У меня ничего нет, кроме пары крепких рук и таланта, но этого достаточно, чтобы у тебя была крыша над головой.
Его искренность поразила Мэдлин.
– И это все?
Меррик пристально смотрел ей в глаза.
– Да, все, – сказал он, крепче сжав ее плечи. – Этого хватит, чтобы завоевать тебя?
Мэдлин застенчиво подняла на него глаза.
– Я не совсем уверена, мистер Маклахлан, – поддразнила она. – Наверное, вам нужно снова поцеловать меня, чтобы помочь мне принять решение.
Его глаза потеплели.
– Черт с ним, с поцелуем, – улыбнулся он. – Я хочу тебя в своей постели.
– Как я понимаю, это очередное ваше достоинство, – прошептала Мэдлин. – Или талант?
– Дерзкая девчонка! – пробормотал Меррик, прижимая ее к груди. – Пусти меня к себе под одеяло и сама узнаешь.
– Я… я не посмею.
Его взгляд стал решительным.
– Посмеешь. Сегодня вечером, – сказал он, – я буду под твоим окном.
– О Господи! – зажмурилась Мэдлин. – Отец вас убьет.
– Тогда я умру счастливым человеком, – торжественно объявил Меррик. – Мы можем просто поговорить, Мэдди, если это все, что ты хочешь.
Боже правый, Мэдлин хотела не только этого.
– Мы не станем разговаривать, – прошептала она. – Ведь у нас все серьезно, правда? Даже я это понимаю.
Меррик сильнее прижал ее к себе.
– Я брошу в окно камешек. Ты впустишь меня, милая?
Мэдлин проглотила ком в горле и почти против воли кивнула. Его рот снова припал к ее губам, бросая в дрожь и лишая равновесия…
– Так кто же она, Меррик? – спустя пару часов спросил Уинвуд. Закинув ноги на письменный стол Меррика, он вертел в руках стаканчик крепкого виски. – Или, вернее, была? Я никогда о ней не слышал.
Меррик, поднявшись из-за стола, подошел к буфету. Для родственников и близких друзей его опрометчивый юношеский брак не был тайной. Но, по молчаливому согласию, о нем никогда не говорили.