Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Три трупа в Блэкхолле
Шрифт:

– А вот и Блэкхолл, – сообщил Джек, заметив в пяти ярдах от них синий указатель. – Даю голову на отсечение, эта дыра совсем не изменилась! Смотри-ка, сынок, вон там твои будущие друзья!

Финн увидел двух мальчишек чуть старше него, копавшихся в грязи, и не сумел разделить отцовского веселья. Оба выпачкались в какой-то жиже и песке, а летние наряды из почти бесцветных футболок и джинсов обоим были маловаты. Не то что бы двенадцатилетний мальчик так уж придирался к одежде, но в Бруклине в таком виде даже бродяги не ходили.

Увиденное ещё больше отвратило его от будущего места проживания. С

самым неприятным предчувствием, близким к тошноте, мальчик смотрел на проплывающие мимо здания. Уже в те годы Блэкхолл навевал самые тоскливые впечатления. Старенькие обветшалые домики с зеленовато-серыми газонами и дырявыми заборами, куча мусора, немногочисленные лавки, маленькая сиротливая церквушка… Если бы не снующие туда-обратно люди с одинаково бесцветными лицами, Финн решил бы, что они попали в город-призрак. Ребёнок ощутил безотчётный приступ тревоги, которому не было никакого логического объяснения. Наконец он решился высказать своё смятение.

– Папа, – произнёс он, и это было его первое слово за всю поездку. – Мне здесь не нравится.

Он сказал эти слова на свой страх и риск. От Джека Уотерфорда можно было ожидать чего угодно, и мальчик никогда не знал, сохранит отец спокойствие или обложит его последними словами.

– Как будто мне нравится, – хмыкнул отец и снова приложился к выпивке. Некоторое время он смаковал своё пойло во рту, затем разом сглотнул и чуть не заурчал от разочарования. – Ну и дешёвка! Раньше я тратил на выпивку в сто раз больше и всегда оставался доволен. Всем нам приходится идти на жертвы. Думаешь, я так уж хотел возвращаться в эту дыру? Выбор у нас небольшой – или тут жить, или помереть где-нибудь в канаве. Ты что выбираешь?

Финн подумал, что лучше жить в лесу, в землянке, посреди деревьев и животных, нежели торчать здесь. Но ему хватило благоразумия помолчать. Его слова всё равно не имели никакого значения. А отец надирался всё больше и в любой момент мог взорваться.

Машина притормозила у одинокого двухэтажного строения. Назвать это обветшалое здание с разбитыми окнами и покосившейся крышей домом у Финна язык бы не повернулся. Он расположился поодаль от всех и с трёх сторон был обнесён, словно забором, берёзами и буком. Стены окутывал дикий вьюнок, а к фасаду приникали заросли колючего терновника.

Изнутри донёсся отчётливый гомон, но в один миг всё затихло. Джек насторожился и подкрался к дверям, прислушиваясь.

– Эй, а ну кто это там? Давай, выходи!

Внезапно переднее окно отворилось, и из него высунулось сразу три мальчишеских лица.

– А вы ещё кто такие? – спросил тот, что был посередине. По сравнению со своими товарищами, он выглядел холёно в своём чистеньком пиджаке и белой бейсболке. Наглости ему было не занимать. – Идите отсюда прочь. Вас никто не звал!

Лицо старшего Уотерфорда налилось красным. Финн невольно отступил.

– Что ты сказал, маленький паршивец?!

Наглецы ответили ему смехом. Мальчишка, что был посередине – Финн тут же принял его за главаря «банды» – показал разъярённому мужчине средний палец.

– Я расскажу отцу, что тут шныряют всякие бродяги, – заявил он. – Вас вмиг вытурят из нашего города!

– А ну пошли прочь из моего дома! Я вам, малолетним вандалам, сейчас раздам на орехи!

На глазах у Финна

отец схватил с крыльца ржавую лопату и кинулся за ребятнёй с руганью. Мальчишки завопили и бросились вглубь дома. От смеха не осталось и следа. Перепуганный сын побежал следом за отцом.

– Не надо! Не делай этого! Не трогай их!

От внезапного приступа страха тело мальчика словно окоченело. Почему-то в этот миг ему казалось, что отец действительно может их покалечить… а, может быть, и хуже. Даже трезвым он не обладал ни каплей самообладания, а уж в подпитии и вовсе было глупо надеяться на какое-то благоразумие.

Раздался вопль боли. Финн пробрался сквозь залежи старой мебели и обнаружил рядом с отцом мальчишку в бейсболке. Он прикладывал ладони к кровоточащему носу и всхлипывал, как дитя, а Джек Уотерфорд вновь занёс руку для удара.

– Не надо! Папа, не трогай его!

Финн вцепился в крепкое запястье, едва сдерживая отцовскую ярость. Мальчишка воспользовался моментом и улизнул через заднюю дверь.

– Уроды! Вы у меня за всё ответите! – пообещал он, оказавшись на безопасном расстоянии. Его фигура исчезла посреди деревьев.

Джек грубо отпихнул от себя сына и рыкнул:

– Что ты в меня вцепился, словно угорь? Уж не убил бы я его! Отделался бы парой затрещин, может, и повежливее бы стал… Ну, ничего, теперь будет обходить нас десятой дорогой. Вот погоди – вырастет из него настоящий подонок, я тебе клянусь.

Он направился к машине, не переставая бормотать. Финн потёр предплечье со следом отцовской руки и заметил капельки крови на пыльных половицах. Мальчишка ещё легко отделался. У него было чёткого объяснения, но что-то глубоко внутри подсказывало ему, что отец был способен и на худшие вещи.

Первое впечатление от города оказалось для Финна пророческим. Неприятие, поселившееся в нём в момент прибытия, с годами не исчезло, а только переросло в отчётливую ненависть.

Глава 3. Убитый или утопленник

Шериф Ричардс безотрывно смотрел на это странное коричневое пятно. Оно не имело особой формы: с такого расстояния его можно было принять за прилипший лист, тину, а то и вовсе за стайку мух.

– Сэр, – неуверенно ступила вперёд Полсон. – Вы его знаете?

Рич покосился на Форда и Хёрдстоуна, убедился, что они заняты обсуждением последнего футбольного матча и ответил негромко:

– Вероятно. Нужно взглянуть на него поближе. Эй, вы двое, – окликнул он своих самых бестолковых подчинённых, – найдите-ка мне пару длинных палок. Нужно подтянуть его к берегу. – Всё равно ни на что большее эта парочка не годилась.

Через двадцать минут офицеры прошерстили местность и принесли пару ветвистых сучьев.

– Аккуратно, без резких движений. Подцепляйте за одежду. Не хочу, чтобы Кингсли мне потом предъявлял, что мы испортили ему труп.

Им удалось притянуть тело к берегу. От мерзкого запаха гниения у Ричи заслезились глаза. Хёрдстоуна стошнило в камыш. Полсон держалась, сцепив зубы – в этой мужества и профессионализма была за двоих.

– Где там шастает Кингсли? – выругался Форд. Этому недоумку явно не терпелось вернуться в любимый бар, чтобы приложиться к пиву и погрызть чипсы.

Поделиться с друзьями: