Триумф солнца
Шрифт:
– Назад! Не пытайся остановить меня!
На этот раз ему удалось добраться до ремня с кобурой. Выхватив револьвер, он направил его на Райдера. Яркие языки пламени освещали склад, и Райдер видел, что руки майора заметно дрожат. По его пунцовым щекам стекали крупные капли пота, сливаясь в тонкий ручеек на двойном подбородке. Майор торопливо выстрелил, и пули врезались в стенку справа и слева от двери. Райдер отступил за дверь и услышал громкий топот аль-Фарука, который бросился в противоположный конец коридора.
Райдер понял, что, если он достигнет аллеи, его вряд ли удастся поймать. Не долго думая он скатился по лестнице
Покрепче сжав в руке дубинку, он помчался следом, но аль-Фарук уже скрылся за углом. Обогнув здание, Райдер увидел, что тот пробежал половину аллеи, причем бежал очень быстро, несмотря на грузную фигуру. А в конце аллеи начинаются узкие улочки, в которых так легко затеряться. Конечно, он не станет ждать, когда его поймают, и до рассвета покинет Хартум, благополучно переправится через реку и надежно укроется среди преданных Махди воинских подразделений на другом берегу. А уж там сделает все возможное, чтобы нанести наибольший вред городу и его защитникам. Райдер прибавил скорости, понимая, что вряд ли сумеет нагнать его.
Как только аль-Фарук добежал до конца аллеи, из темноты дверного проема вынырнула элегантная фигура и выставила ногу. Майор грохнулся на землю с такой силой, что, казалось, испустил дух. И тем не менее быстро пришел в себя, перевернулся на толстый живот и потянулся за выпавшим из руки револьвером. Но едва его пальцы сжали рукоятку, как Пенрод наступил на них, плотно прижав к земле.
В этот момент к ним подбежал запыхавшийся Райдер и сильно ударил лежавшего человека дубинкой по голове. Аль-Фарук, крякнув от боли, рухнул лицом на пыльную землю.
– Прекрасный бросок! – восхищенно воскликнул Райдер. – Очевидно, эти навыки вы оттачивали на спортивных площадках Итона.
– Не Итона, а Харроу, мой дорогой друг, – поправил его Пенрод. – Не надо путать две эти школы. – Увидев выросшего словно из-под земли Якуба, он мгновенно перешел на арабский: – Свяжи его покрепче. Полагаю, Гордон-паша будет счастлив побеседовать с ним наедине.
– Надеюсь, он позволит мне присутствовать на казни этого негодяя? – воодушевился Якуб, снимая ремень аль-Фарука и связывая его руки за спиной.
– Благородный Якуб, – усмехнулся Пенрод, – я ничуть не сомневаюсь, что он приготовит тебе место в первом ряду этого удивительного зрелища.
К тому времени небо и крыши близлежащих городских домов были уже ярко освещены заревом горящего склада. Они оставили аль-Фарука на милость Якуба и побежали обратно к главным воротам предприятия. Там стояла такая невыносимая жара, что солдаты поспешно покидали здание, выбегая из двери и выпрыгивая на свежий воздух из разбитых окон. Башит и его верные арабы уже поджидали их там, встречая острыми клинками и ружейными выстрелами. Вскоре предательский египетский гарнизон был окружен и сложил оружие, и только очень немногим удалось скрыться в густых зарослях аллеи. Якуб тут же бросился в погоню.
Уже забрезжил рассвет, когда арестованных отправили длинной колонной к воротам форта Мукран. Генерал Гордон молча наблюдал за звенящими цепями предателями, а потом послал за Пенродом. Его благодушное выражение лица мгновенно сменилось холодной яростью, когда он узнал, что во время пожара было уничтожено
три тысячи мешков драгоценной дурры.– Вы позволили гражданскому человеку взять на себя командование операцией? – обратился он к Пенроду, сверкая голубыми глазами. – Кортни? Торговцу и спекулянту на черном рынке? Этому гнусному субъекту без капли патриотизма и малейших признаков гражданского сознания?
– Прошу прощения, генерал, – решительно возразил Пенрод, – но Кортни принимал такое же активное участие в поисках пропавшего зерна, что и мы все. Если честно, то именно его тайные агенты обнаружили место, где его укрывали.
– Вся его активность ограничилась двенадцатью шиллингами за мешок зерна и ни пенни больше. Если бы этой операцией командовали вы, пожара удалось бы избежать. – Гордон покачивался с пяток на носки и угрюмо смотрел на Пенрода. А тот вытянулся по стойке «смирно» и молчал, напряженно сжав губы.
С плохо скрываемым усилием генерал Гордон наконец взял себя в руки.
– Ну что ж, по крайней мере вам удалось схватить руководителя, и я нисколько не удивлен, что им оказался майор аль-Фарук. Я намерен примерно наказать его в назидание другим военнослужащим гарнизона – привязать к жерлу пушки и разорвать в клочья.
Пенрод растерянно заморгал. Это была самая жестокая по своей дикости казнь, обычно применяемая к отъявленным мерзавцам и предателям. Насколько он знал, последний раз таким образом казнили восставших сипаев, поднявших мятеж в Индии лет тридцать назад.
– И я бы не заплакал, если бы подобную участь разделил с ними негодяй Кортни, – добавил Гордон и, подойдя к окну, посмотрел на линию обороны врага на противоположном берегу реки. – Однако, к сожалению, не могу позволить себе подобного обращения с англичанином. – Он сделал акцент на слове «сожаление». – Но все равно докажу ему, что он лишен чести и достоинства. И это непременно скажется на содержимом его тугого кошелька. Ведь именно там он хранит всю свою сознательность.
Пенрод счел за лучшее промолчать, поскольку и сам не испытывал теплых чувств к Райдеру Кортни, тем более что вскоре им придется скрестить шпаги совсем по другому поводу – из-за общей прекрасной знакомой. И все же он не мог подавить в себе восхищение умом и храбростью этого парня.
Гордон отвернулся от окна и вынул из бокового кармана золотые часы на длинной цепочке.
– Я хочу, чтобы этот мерзавец аль-Фарук и его пособники как можно быстрее предстали перед военным судом, были приговорены к смерти и казнены сегодня к пяти вечера. Приказываю провести экзекуцию публично на городской площади, чтобы урок был хорошо усвоен. Я не могу допустить существование черного рынка в осажденном городе, население которого страдает от голода. Назначаю вас ответственным за казнь, Баллантайн, и надеюсь, что все будет исполнено в надлежащем виде.
Прогуливаясь перед сном по террасе консульского дворца, Пенрод обдумал события прошедшего дня и пришел к выводу, что все закончилось благополучно. Прислонившись к толстому стволу высокого тамариска, раскидистые ветви которого покрывали почти половину террасы, он закурил кубинскую сигару, которую, прощаясь, вручил ему Райдер Кортни, при этом наотрез отказавшись от приглашения посетить казнь.
– Я его ни в чем не виню, – недовольно проворчал он. – Я сам готов наняться к кому угодно за хорошие деньги.