Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Троцкий против Сталина. Эмигрантский архив Л. Д. Троцкого. 1929–1932
Шрифт:

Инцидент в Марселе я ни прямо, ни косвенно не могу поставить себе в вину. Предоставление мне транзитной визы не означает предоставления французской полиции права третировать меня как арестанта. /Разумеется/ [828] , сам по себе этот эпизод слишком незначителен, чтобы на нем останавливаться. Но я очень жалел бы, если бы у вас осталось впечатление, будто я косвенно злоупотребил вашим любезным содействием. Позвольте поэтому изложить /всю/ [829]

суть в нескольких словах.

828

Слово «разумеется» вычеркнуто.

829

Слово «всю» вычеркнуто.

Измерив емкость гостеприимства Дании, мы с женой стремились [830] в кратчайший срок вернуться на Принкипо. В Дюнкирхене мне сообщили, что ближайший пароход из Марселя на Стамбул отходит только через неделю и что на этот срок мои друзья, по соглашению с парижскими властями и марсельской префектурой, приготовили для меня и членов моей семьи помещение в окрестностях Марселя. Я принял это, как принимают неизбежное. На вокзале в Марселе мне было неожиданно заявлено, что, вопреки предположениям, имеется пароход на Стамбул, отходящий на следующий день, и что моя жена и я должны немедленно погрузиться в этот пароход. Несмотря на то что я оставил двух секретарей в Париже для закупки книг и наведения справок в национальной библиотеке; несмотря на то что я успел пригласить [831] из Берлина в Марсель профессора Зенгера для переговоров о моих немецких изданиях, я не возражал марсельским властям ни одним словом. Хотя можно было ждать [от властей] [832] лучшего знакомства с расписанием пароходов, я принял новое распоряжение [833] как неизбежное. Только после того как нас проводили в [834] каюту, мы узнали, что нас без предупреждения поместили на чисто грузовое судно, которое не имеет ни одного пассажира, останавливается в портах от 3 до 5 дней, лишено самых элементарных удобств, днем и ночью производит со страшным шумом погрузку и разгрузку и требует 15 дней вместо шести для совершения пути до Стамбула. Я никак не мог рисковать [835] здоровьем своей жены и своим собственным, только чтобы молча подчиниться произвольному, ничем не вызванному акту полицейских [836] властей. Вот что, господин министр, побудило

меня покинуть пароход и заявить протест специальному комиссару с предупреждением, что погрузить на это судно [837] мою жену и меня можно будет не иначе, как с применением физической силы. Эпизод разрешился благодаря быстрому согласию итальянского правительства [838] предоставить мне транзитную визу.

830

Изначально вместо «мы с женой стремились» было написано «я стремился».

831

Изначально вместо «пригласить» было написано «вызывать».

832

«От властей» вычеркнуто.

833

Изначально вместо «распоряжение» было написано «сообщение».

834

«Мы с женой заняли отведенную нам» вычеркнуто и заменено словами «нас проводили в».

835

Вычеркнуты слова «согласиться с тем» и заменены словом «рисковать».

836

Вычеркнуто «марсельских», заменено на «полицейских».

837

Изначально было «этот пароход».

838

Вычеркнуты слова «Мы провели с женой несколько ночных часов на пристани».

Об этом инциденте я тогда же телеграфировал министру-президенту господину Эррио, который во время своего визита ко мне в Москве с шутливой любезностью справлялся при расставании, когда я предполагаю отдать ему визит в Париже.

Прошу вас не видеть во всем изложенном и намека на жалобу. Мне приходилось в жизни наталкиваться на более крупные осложнения, которые оставляли в памяти только иронический след.

Примите еще раз, господин министр, запоздалое выражение моей благодарности и выражение [839] наиболее изысканных чувств.

839

Вычеркнуто «искреннее».

[Конец 1932 г.]

Поделиться с друзьями: