Трое на велосипедах
Шрифт:
– Мы хотим снять домик в Фолькстоне, - сообщила Этельберта, - мы едем туда вместе с Кейт. И если ты хочешь удружить Кларе Гаррис, - добавила она, - уговори Гарриса поехать с тобой, и тогда к нам присоединится Клара. Когда-то - вас еще мы не знали - мы славно проводили время втроем и теперь с радостью вспомним былые денечки. Как по-твоему, - продолжала Этельберта, тебе удастся уговорить Гарриса?
Я сказал, что постараюсь.
– Золотко ты мое, - добавила Этельберта.
– Постарайся как следует. Можете взять с собой Джорджа.
Я ответил,
Днем в клубе я встретил Гарриса и спросил, как у него дела.
– А, все в порядке, меня отпустили, - ответил он. Но, судя по тону, было не похоже, что это приводило
его в восторг. Я стал вытягивать из него подробности.
– Все шло как по маслу, - продолжал он.
– Она сказала, что Джордж хорошо придумал и мне это пойдет на пользу.
– По-моему, все в порядке, - сказал я.
– Что же тебе не нравится?
– Все было в порядке, но на этом дело не кончилось. Затем разговор зашел о другом.
– Понятно.
– Ей взбрело в голову установить в доме ванну, - продолжал он.
– Уже наслышан, - сказал я.
– Эту же самую мысль она подсказала Этельберте.
– Что ж, мне пришлось согласиться: меня застали врасплох, и я не мог спорить - ведь обо всем другом мы так мило договорились. Это обойдется мне не меньше ста фунтов.
– Неужели так дорого?
– спросил я.
– Дешевле не выйдет, - ответил Гаррис, - сама ванна стоит шестьдесят фунтов.
Мне было больно слышать это.
– Потом еще кухонная плита. Во всех бедах, случившихся в доме за последние два года, виновата эта кухонная плита.
– Это мне знакомо. За годы совместной жизни мы сменили семь квартир, и все семь плит были одна хуже другой. Наша нынешняя - мало того, что ни на что не годится, еще и издевается. Она заранее знает, когда будут гости, и тогда на ней вообще ничего не приготовишь.
– А мы покупаем новую, - сказал Гаррис, но без всякой гордости.
– Клара считает, что так мы сэкономим на ремонте. По-моему, если женщине вздумается купить бриллиантовую тиару, она объяснит, что таким образом экономит на шляпках.
– Во сколько, по-твоему, вам обойдется плита?
– спросил я. Этот вопрос меня заинтересовал.
– Не знаю, - ответил Гаррис, - наверное, еще в двадцать фунтов. А потом речь зашла о пианино. Ты когда-нибудь замечал, чем одно пианино отличается от другого?
– Одни звучат громче других. Но к этому привыкаешь.
– В нашем первая октава никуда не годится, - сказал Гаррис.
– Между прочим, что такое первая октава?
– Это справа, такие пронзительные клавиши, - пояснил я, - они орут, как будто им наступили на хвост. По ним колотят в конце всех попурри.
– Одного пианино им мало. Мне велено старое передвинуть в детскую, а новое поставить
в гостиной.– Что еще?
– Все, - сказал Гаррис.
– На большее ее не хватило.
– Когда ты придешь домой, они придумают еще кое-что.
– Что?
– сказал Гаррис.
– Домик в Фолькстоне, сроком на месяц.
– Зачем ей домик в Фолькстоне?
– сказал Гаррис.
– Жить, - высказал предположение я.
– Жить там летом.
– На лето она с детьми собиралась к родственникам в Уэльс; нас туда звали.
– Возможно, она съездит в Уэльс до того, как отправится в Фолькстон, а может, заедет в Уэльс на обратном пути, но, несомненно, ей захочется снять на лето домик в Фолькстоне. Возможно, я и ошибаюсь - вижу, что тебе этого хочется, - но есть у меня предчувствие, что я всетаки прав.
– Похоже, наша поездка нам дорого обойдется.
– Это была идиотская затея с самого начала.
– Мы были дураками, что послушались его. То ли еще будет!
– Вечно он что-нибудь выдумывает, - согласился я.
– Упрямый болван, - добавил Гаррис.
Тут мы услышали голос Джорджа в передней. Он спрашивал, нет ли ему писем.
– Лучше ему ничего не говорить, - предложил я.
– Теперь уже поздно отступать.
– В этом нет никакого смысла, - ответил Гаррис.
– Покупать ванну и пианино мне все равно придется, так или иначе.
Вошел Джордж. Он был в отличном настроении.
– Ну, - сказал он, - все в порядке? Удалось?
Что-то в его тоне мне не понравилось. Я заметил, что и Гарриса он возмутил.
– Что удалось?
– сказал я.
– Ну, отпроситься, - уточнил Джордж.
Я понял, что настало самое время объяснить Джорджу, что к чему.
– В семейной жизни, - провозгласил я, - мужчина повелевает, женщина подчиняется. Это ее долг: жена да убоится мужа своего.
Джордж сложил руки и возвел очи горе.
– Мы можем зубоскалить и острить на эту тему, - продолжал я, - но, когда доходит до дела, получается вот что. Мы известили своих жен, что уезжаем. Естественно, они огорчились. Они были не прочь поехать с нами, но, поняв, что это невозможно, стали умолять нас не покидать их. Но мы разъяснили им, что думаем на этот счет, и - на этом все кончилось.
Джордж скептически хмыкнул:
– Простите меня, в этих вещах я не разбираюсь. Я всего лишь холостяк. Мне говорят одно, другое, третье, а я - слушаю.
– И поступаешь неверно. Если тебе будет нужно что-нибудь узнать, приходи ко мне или Гаррису, и мы предоставим тебе исчерпывающую информацию по вопросам этики семейной жизни.
Джордж нас поблагодарил, и мы сразу же перешли к делу.
– Когда мы выезжаем?
– спросил Джордж.
– Мне кажется, - сказал Гаррис, - с этим не надо тянуть.
По-моему, он стремился уехать раньше, чем миссис Гаррис придумает еще что-нибудь. Мы остановились на следующей среде.
– Как насчет маршрута?
– поинтересовался Гаррис.