Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Трон и плаха леди Джейн
Шрифт:

— Очень секретное. Ни одного слова из нашего разговора не должно повториться за этими стенами.

— Можете мне доверять. — Она понижает голос. — А это — как бы сказать — личное?

Я издаю смешок.

— О нет, ничего подобного. Все гораздо серьезнее. Скажите, миссис Рис, откуда у вас такой талант излечивать болезни? Мой человек, Уильям Яксли, прямо-таки превозносит вас до небес.

— Мне он достался от матери, сир. Люди почитали ее за мудрость и лекарский дар. И меня она обучила всем своим умениям.

— Я полагаю, что это все по закону? — спрашиваю я, пристально глядя на нее. — Без колдовства, без

ворожбы?

— О нет, сир. Только травы и травяные микстуры. — Румянец на ее щеках свидетельствует о том, что это ложь и что практика ее гораздо обширнее. — Я верю только в испытанные временем средства.

— А яды? Мистер Яксли упоминал мышьяк.

Ага. Этого она не ожидала. У нее вид, как у окруженного собаками кролика.

— Я никогда никому не причиняла вреда, — протестует она.

— Я уверен, что не причиняли, но другие способны и усомниться. Вот почему я думаю, что вы мне поможете.

— Помогу? — переспрашивает она.

— Да. Насколько я понимаю, вы умеете продлевать жизнь смертельно больным.

— Продлевать жизнь? — Она явно сбита с толку.

— Ну да, при помощи мышьяка. Это так?

— Ах да, я… — Она настораживается. — Я слыхала, что такое бывает.

— Но сами вы никогда не применяли его в подобных целях?

— Никогда, сир. Никогда, — с жаром отрицает она, и мне становится ясно, что она лжет.

— А отчего тогда вы сказали мистеру Яксли, что это возможно?

— Я просто повторила то, что слыхала когда-то много лет назад. От одного старого монаха.

Хитрый ход, да. В наши дни люди охотно поверят, что монах способен на любое преступление.

— Что ж, чего бы вы там ни слышали, а я хочу знать: смогли бы вы сами применить мышьяк для продления жизни?

— Смогла бы, наверное, — подумав, медленно произносит она. — Это для вас, сир?

— Нет. — Я делаю глубокий вдох. — Это ради жизни его величества короля.

— Короля? — переспрашивает она шепотом, с круглыми от ужаса глазами.

— Именно так, к сожалению. Он умирает, но неотложные государственные дела требуют его внимания. И я опасаюсь, что Господь призовет его к Себе прежде, чем они будут приведены в удовлетворительное состояние, и тогда королевство погрузится в хаос. Если вы поможете его величеству, миссис Рис, то вы сослужите Англии добрую службу.

— Я не могу, — говорит она, вне себя от страха.

— Почему? — спрашиваю я, стараясь скрыть свое нетерпение.

— Не могу. Это было бы слишком жестоко.

— Сударыня, я прошу вас продлить жизнь королю, а не сократить ее.

— Тот старый монах сказал мне, — говорит она, тщательно подбирая слова, — что применение мышьяка таким способом может причинить больному невыносимые мучения и боль. Сир, вы должны понимать, что это будет значить для бедного мальчика, король он или нет. Это было бы бесчеловечно — вроде пытки!

— Но это продлит ему жизнь? И насколько?

— Это точно продлило бы ему жизнь, вероятно на неделю или дольше, может быть, даже на месяц, но, сир, ужасной ценой. Умоляю вас: не делайте этого.

Ее горячность доказывает, что она сама наблюдала страдания, о которых говорит. Но я не могу позволить себе выслушивать ее увещевания.

— Вы взялись бы за его лечение? С сегодняшнего дня? Вы, разумеется, будете хорошо вознаграждены.

Женщина сползает со стула.

— А если я откажусь? — спрашивает она.

— Что

ж, мистер Яксли весьма свободно обходится с секретами… Возможно, понадобится провести расследование…

Я даю ей мгновение обдумать мои слова. Ей должно быть известно, что наказанием за колдовство служит смерть.

— Тогда я сделаю это, — соглашается она.

Я чувствую, как мои плечи с облегчением опускаются.

— Хорошо. Но помните, — строго предупреждаю я, — никому ни слова. Необходимо соблюдать полную, строжайшую секретность.

Король выглядит как мертвец. Его юное лицо искажено гримасой боли, а хрупкое тело неестественно раздулось. Воздух в королевской спальне тяжелее прежнего, как будто тление уже началось. Я с трудом удерживаюсь от того, чтобы зажать нос платком, когда приближаюсь к кровати.

— Ваше величество, мне необходимо обсудить с вами одно срочное дело.

— Я слушаю, — хрипит Эдуард.

— Сир, я очень обеспокоен вопросом престолонаследия. Не находите ли вы, что ради сохранения истинной веры долг хорошего государя — отбросить все соображения крови и родства во имя духовного блага его подданных? Сир, я опасаюсь, что если королю случится поступить иначе, после земной жизни, которая столь быстротечна, он может понести за это наказание на Страшном суде Господнем.

— Я хорошо это знаю, милорд герцог, — с чувством отвечает мальчик. — Это не дает мне покоя. Мысль о том, что моя сестра Мария наследует мне, — еще ужаснее, чем мои настоящие мучения и приближающаяся смерть. Она преследует меня и лишает душевного спокойствия, которое позволило бы мне в тиши подготовить душу для суда Божьего. Господь доверил мне священную миссию — вести моих людей к истинной вере, и, оставляя их католической правительнице, я как будто предаю как их, так и Его. Я рад слышать, что вы разделяете мою тревогу.

— Ваше величество, леди Мария ни в коем случае не должна взойти на престол, — настойчиво и искренне убеждаю я, не скрывая своих страхов. Больше нет времени ходить вокруг да около.

— Я знаю, — отвечает король не менее озабоченно. — Но, по велению моего отца и Акту парламента, это неизбежно. Она — моя законная наследница.

— Она незаконнорожденная, сир. Незаконнорожденные не имеют права наследовать корону. Я советовался по этому поводу. Во власти вашего величества отказать ей в наследовании, и я молю вас так и поступить. Столь многое поставлено на карту.

— Можете не напоминать мне, милорд. Если имеется какой-либо законный способ, то я им воспользуюсь, не сомневайтесь.

— Все, что требуется, — это подпись вашего величества на юридическом документе.

— Тогда пусть его составят. — Эдуард ненадолго умолкает, переводя дух. — Скажите, милорд: если леди Мария будет лишена права на престол, то корона перейдет к моей сестре Елизавете?

Я разъясняю ему все без запинки. Я давно к этому готов.

— Сир, она также незаконнорожденная. Если лишать этого права леди Марию, то и леди Елизавету тоже. Помяните мое слово: как незамужние государыни, одна или вторая наверняка возьмут в мужья заморских принцев, и посему не только независимость Англии, но и ее древние права и привилегии будут утеряны. Вашему величеству стоит много раз все обдумать. Короли обязаны своим подданным защитой и должны оберегать их от подобных несчастий.

Поделиться с друзьями: