Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Диллон обратился к Лейси:

— На всякий случай я оставлю вам эту «беретту» в кобуре. — И поднял парашют. — А теперь покажите мне, как это надевается.

Лейси с изумлением посмотрел на него.

— Вы хотите сказать, что не знаете этого?

— Не надо слов, лейтенант, просто покажите мне.

Лейси помог ему надеть лямки, подтянул их и застегнул замок.

— Вы уверены, что справитесь с этим?

— Покажите мне, за что дергать, — ответил Диллон.

— Вот за это кольцо, и не мешкайте с этим, на восьмистах футах это опасно. У «навахо»

дверь типа «эйр-стэйр». Откиньте ее, вываливайтесь и тут же дергайте за кольцо.

— Как скажете. — Диллон взял «челесту», повесил ее на грудь и надел на шею прибор ночного видения. Он повернулся к Анне: — Целоваться на прощание будем?

— Катитесь отсюда, Диллон, — ответила она.

— Будет сделано, мэм.

Пародийно отсалютовав ей, он повернулся, вышел из ангара и по бетону направился к «навахо», в кабине которого сидел Гаджини. Винты аэроплана уже вращались. Диллон поднялся по трапу и обернулся. Закрывая за ним дверь, Анна в последний раз посмотрела ему в глаза. «Навахо» начал выруливать на взлет.

Глава 15

Ночное небо было ясно до горизонта и усеяно звездами. В свете месяца земля просматривалась отлично. На высоте двух тысяч футов они летели вдоль глубокого ущелья, по обе стороны которого теснились горы, и, когда Диллон заглянул в один из иллюминаторов, он увидел белую ленту дороги, вьющуюся по дну ущелья.

Гаджини резко поднялся на две с половиной тысячи футов, чтобы обогнуть вершину в конце ущелья, и за ней начал спуск над открывшимся большим покатым плато.

Пятью минутами позже он выровнял машину на высоте восемьсот футов, повернулся и крикнул через плечо:

— Откидывайте дверцу. Цель может появиться в любую минуту, и я не хочу делать второй заход, чтобы дать им повод для подозрения. Когда я скажу, прыгайте! Удачи вам, мой друг!

Диллон неуклюже добрался до двери: мешал парашют. Он повернул ручку, и дверь вывалилась наружу, раскрыв ступеньки. Диллон схватился за корпус, удерживаясь в ревущем потоке воздуха, и выглянул наружу. Внизу слева была ферма, которая выглядела совсем как на фотоснимке.

— Пошел! — крикнул Гаджини.

Держась за поручень, Диллон сделал два шага вперед и стал падать головой вниз. В воздушной струе самолета он перевернулся, одновременно дергая кольцо парашюта. Бросив взгляд вверх, Диллон увидел слева от себя резко взмывающий самолет, звук двигателей которого уже затихал.

В гостиной фермы только что закончили с первым блюдом ужина, и Марко, снова в роли дворецкого, убирал посуду, когда они услышали звук самолета.

— Это еще что такое? — спросил Морган, вставая из-за стола и направляясь на террасу. Марко последовал за ним.

Шум самолета затихал справа. Подошла Аста.

— Тебя что-то беспокоит?

— Самолет. Он пролетел так низко, что на секунду мне показалось, что он собирается сесть.

— Диллон? — Она покачала головой. — Даже он не настолько безумен, чтобы решиться на это.

— Нет, конечно, нет. — Он улыбнулся,

и они вернулись к столу.

— Какой-то самолет пролетел мимо, — объяснил он Луке и с гримасой притворного сочувствия повернулся к бригадиру. — На этот раз кавалерия не скачет вам на выручку.

— Жаль, — отозвался Фергюсон.

— Конечно, жаль. Однако продолжим ужин. Я отлучусь на минуту.

Он сделал знак Марко и вышел с ним в холл.

— Что это было? — спросил Марко.

— Не знаю. Самолет не делал попытки приземлиться, но летел уж очень низко.

— Наверное, вынюхивают что-нибудь? — предположил Марко.

— Вот именно, и, если кто-то приближается по дороге, об обстановке здесь им можно рассказать по радио.

Марко покачал головой.

— Поверьте мне, по дороге на двадцать миль нельзя не обнаружить себя.

— Ну что ж, пусть я излишне осторожен, но все-таки, какими силами мы располагаем?

— Управляющий Гвидо, я поставил его у ворот. И еще два пастуха, Франко и Вито Тоньоли. Оба они убивали для «семьи», так что это надежные люди.

— Поставь их в саду и приглядывай за всем. Я не хочу рисковать. — Он рассмеялся и положил руку на плечо Марко. — Это во мне заговорила моя сицилийская половина.

Он вернулся в гостиную, а Марко пошел на кухню, где Роза, жена управляющего, была занята у плиты, а братья Тоньоли сидели у края стола и ели овощной суп.

— Доедите потом, — приказал Марко, — а сейчас ступайте в сад и будьте начеку. Синьора Моргана беспокоит самолет, который только что пролетел.

— Как прикажете, — отозвался Франко Тоньоли, вытирая рот тыльной стороной ладони и снимая со спинки своего стула «лупару» — традиционное оружие мафии с незапамятных времен.

— Идем, — обратился он к брату, — есть работа.

Они вышли.

Марко взял стоявший на столе стакан красного вина.

— Тебе придется одной накрывать на стол, Роза, — сказал он, одним глотком осушил стакан, вынул из наплечной кобуры «беретту», проверил ее и вышел.

Тишина стояла необыкновенная. Диллон не чувствовал какого-то особого возбуждения. В лунном свете под ним простирался странный черно-белый мир, и ощущение было таким, как будто ты летишь во сне и время словно остановилось. Земля налетела на него внезапно, и после глухого удара он кубарем покатился по густой луговой траве.

Он полежал секунду, переводя дыхание, потом раскрыл центральный замок и освободился от парашюта. Ферма была футах в двухстах от него, на пригорке за оливковой рощицей. Довольно резво он побежал к ней и под прикрытием деревьев добрался до ее дальнего края. Отсюда до ветхой белой ограды фермы оставалось футов семьдесят пять. Направив свой бинокль ночного видения на ворота, он увидел в них Гвидо, управляющего. На нем была кепка и охотничья куртка, а в руках он держал ружье. Однако дело было не в ружье, а в висевшем над воротами старинном колоколе со свешивавшейся веревкой. Стоит один раз дернуть за нее, и вся округа будет на ногах.

Поделиться с друзьями: