Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тропинка к счастью
Шрифт:

— Спрашиваешь! Все уже давно умирают с голоду.

Вдруг Майкл позвал проходящего мимо мужчину:

— Пэтрик! Поди сюда на минутку!

— Нет уж, и не проси! — крикнул тот. — Ты меня больше не заставишь возиться с твоим горелым мясом!

— Да иди сюда, не бойся. Я просто хочу тебя кое с кем познакомить.

Пэтрик подошел и, улыбаясь, кивнул Линде.

— Привет!

— Линда Форд, — мой брат Пэтрик Хэнкс. Представляет половину фирмы «Хэнкс и брат. Строительные и отделочные работы».

Пэтрик выглядел старше и внушительнее, чем его младший брат,

но черты лица те же, только волосы более темные с проседью. Он, правда, ростом был пониже, но как-то крепче и коренастей.

Пэтрик поставил на землю сумку со льдом и протянул гостье руку.

— Добро пожаловать, Линда. Не слушайте, что мой братец наплетет про меня. С детства любит посплетничать насчет старшего брата.

— Неправда! Отец меня отучил от этого, еще когда мне было пять лет. Он выдрал нас обоих: Пэтрика за его проделки, а меня за то, что заложил его. Больше я не ябедничал, хотя очень хотелось.

— А я теперь веду себя хорошо, так что нет повода. Правда, дорогая? — обратился Пэтрик к женщине в кресле.

— Сомневаюсь, — отозвалась та, язвительно усмехнувшись.

Пэтрик не обратил на это замечание никакого внимания.

— Надо принести еще напитков, — обратился он к Майклу. — Эта банда друзей Марго уже выпила всю колу. Надеюсь, вы не захотите выпить пива, Линда? Майкл решил отказаться от алкогольных напитков на этом пикнике.

— Нет, меня вполне устроит кока-кола.

— Это не совсем обычное сборище, — сказал Майкл. — Здесь полно подростков, да еще пришли рабочие из нашей фирмы. Среди них много бывших алкоголиков, которые недавно прошли лечение. Кроме того, все за рулем, и им еще надо ехать домой. Нам только не хватает, чтобы тут пиво лилось рекой.

Пэтрик похлопал брата по плечу.

— Ладно, я же не настаиваю и не жалуюсь.

— Ну и прекрасно. А теперь дожарь вон ту парочку кусочков. Я пойду представлю всем свою гостью.

Давай я побуду здесь! — вызвалась Фэй. — Переверну мясо. Я смогу, честное слово. Или пойду сама познакомлю Линду со всеми.

— Нет, ты сбегай на кухню к госпоже Вебер и попроси ее поторопиться с фасолью. Скажи, что пора подавать угощение, пока тут не случился еще один пожар.

Майкл подмигнул брату, тот усмехнулся.

— Провоцируешь? Давай сюда эту лопатку и вали отсюда, пока я тебя ею не пристукнул. Линда, уведите его!

Итак, она просто Линда. Ей это понравилось. И Майкл все время называет ее по имени, и гостям так представил. Кстати, ее поразило, что он знает имена всех гостей: рабочих, служащих и даже многочисленных друзей Марго, которая была явно в приподнятом настроении. От толпы гостей отделился Брайан и подбежал к отцу.

— Папаша, знаешь что? — обратился он к Майклу в своей обычной насмешливой манере.

— Не знаю. И не называй меня папашей, — привычно ответил тот и повернулся к Линде. — Надо же, подцепил это идиотское словечко в каком-то дурацком фильме.

Она понимающе улыбнулась.

Брайан не отставал.

— Фильм тут ни при чем, и ничего обидного в этом нет, многие ребята так называют предка. Но ты угадай, что я хочу сказать!

Осталось сто пятьдесят шесть дней до того момента, как ты получишь водительские права, — без промедления ответил Майкл.

— Вот это да! Как ты догадался? Я же вроде тебе об этом не говорил.

— Разве? Да каждое утро!

— Шутишь! Поэтому-то ты и угадал.

— Именно. — Майкл потрепал его по плечу. — Иди, занимай своих гостей.

— Лучше помогу дяде Пэтрику сжечь остальные бифштексы.

— Давай, и первый же останешься голодным, — усмехнулся отец, но мальчик уже убежал.

— Очень симпатичный паренек, — заметила Линда.

— Да, вполне. Не мешало бы ему, правда, понимать, на какой он находится планете. — И Майкл подвел ее к женщине в шортах. Теперь Линда могла рассмотреть ее поближе.

— Линда, это жена Пэтрика, Бренда. Бренда, познакомься с госпожой Форд.

— Ты сказал: Бренда? А почему не Би? — деланно удивилась та. — Майкл ничего не ответил, и она обратилась к Линде. — Вы тоже, наверное, терпеть не можете полное имя? Ведь свои называют вас Линни или Ли, но уж никак не Линда, правда?

— Нет, отчего же. У нас так не принято. Мою бабушку звали Линдой, и, насколько я помню, никто не обращался к ней по-другому. Наоборот, в нашей семье не признают уменьшительные имена, поэтому я действительно Линда.

— Ах, вот как! — холодно сказала Бренда, задумчиво осматривая ее с ног до головы. Мол, кто ты такая, чтобы задирать нос.

— Да, так. — Зачем она вообще ввязалась в этот глупый разговор? И чего эта дамочка так на нее взъелась? Ей активно не нравилось, как та смотрит на нее.

— А давно ли вы знаете Майкла? Я бы спросила его, но он нам вообще о вас ничего не рассказывал. Мы даже не знали, что вы придете сюда.

— В следующий раз я обязательно покажу тебе список приглашенных, Бренда, — отрезал тот и обратился к Линде. — Не могли бы вы пойти немного помочь госпоже Вебер?

Линда поняла, что он хочет оградить ее от нахальной и грубоватой родственницы. Она не любила быть свидетелем напряженных отношений между людьми, поэтому кивнула:

— Конечно могу.

— А почему ты не попросил об этом меня? — возмутилась Бренда.

Майкл рассмеялся.

— Потому, что тебя на кухню можно затащить только на аркане. Вы идете, Линда?

— Да, да, конечно.

Тут брат позвал Майкла, и она с облегчением отправилась на кухню: ей совсем не хотелось оставаться наедине с этой занозой и отвечать на ее дурацкие вопросы. Бренда так и не получила ответа на свой вопрос, давно ли гостья знакома с Майклом.

Прежде чем войти в дом, Линда оглянулась. Возле Бренды, наклонившись к ней, стояла Марго и слушала, что та ей возбужденно говорила. Линда не умела читать по губам, но тем не менее поняла, что обсуждают именно ее.

— Линда? Хорошо, что пришли, — сказала госпожа Вебер. — Нам с Фэй как раз нужна помощь.

— Что надо сделать?

— Не могли бы вы помешивать фасоль, чтобы не пригорела, пока мы сходим и отнесем тарелки?

— Конечно. И, думаю, надо поторопиться, мясо уже готово.

Поделиться с друзьями: