Труп в оранжерее
Шрифт:
Лорд Питер выложил 7 шиллингов и 2 пенса без единого слова, и они переместились в «Роуз энд Краун». Расположившись в лучшей комнате и заказав обед, они занялись составлением хронологии того дня:
Действия Граймторпа.
Среда, 13 октября — четверг, 14 октября.
13 октября:
12.30 Прибывает в «Роуз энд Краун».
13.00 Обедает.
15.00 Заказывает две сеялки у человека по имени Гуч в переулке Триммер.
16.30 Выпивает с Гучем, отмечая сделку.
17.00 Навещает дом Джона Уотсона, перевозчика, чтобы договориться о поставке корма для собак. Уотсон отсутствует. Миссис Уотсон отвечает,
17.30 Навещает Марка Долби, бакалейщика, чтобы выразить недовольство консервированным лососем.
17.45 Навещает мистера Хевитта, оптика, чтобы оплатить счет за очки и оспорить сумму.
18.00 Выпивает с Зедекия Боуном в «Бридж энд Ботл».
18.45 Снова заходит к миссис Уотсон. Уотсона еще нет дома.
19.00 Был замечен констеблем Z-15 выпивающим в обществе нескольких мужчин в «Пиг энд Висл». Слышали, как он произносил угрозы в адрес неизвестной особы.
19.20 Видели, как он оставил «Пиг энд Висл» с двумя мужчинами (еще не опознанными).
14 октября:
01.15 Его подобрал Уотсон, перевозчик, примерно в миле от дороги на Ридлсдейл, очень грязного, в дурном настроении и не совсем трезвого.
01.45 Был впущен в «Роуз энд Краун» Джеймсом Джонсоном, трактирным слугой.
09.00 Его разбудила Элизабет Доббин.
09.30 В баре гостиницы «Роуз энд Краун» слышит о человеке, убитом в Ридлсдейле. Ведет себя подозрительно.
10.15 Обменивает на деньги чек на 129 фунтов 17 шиллингов 8 пенсов в банке Ллойде.
10.30 Платит Гучу за сеялки.
11.05 Уезжает из «Роуз энд Краун» в Грайдерс-Холл.
Лорд Питер смотрел на заполненный листок в течение нескольких минут, а потом указал пальцем на большой промежуток в шесть часов после 19.20.
— Сколько отсюда до Ридлсдейла, Бантер?
— Приблизительно тринадцать миль и три четверти, Мой лорд.
— А выстрел слышали в 22.55. Пешком он не мог бы Успеть. Уотсон объяснил, почему он вернулся из своей Поездки почти в два часа ночи?
— Да, мой лорд. Он говорит, что рассчитывал возвратиться приблизительно в одиннадцать, но его лошадь потеряла подкову между Кинге Фентоном и Ридлсдейлом.
Ему пришлось вести ее медленно до Ридлсдейла около трех с половиной миль. Он добрался туда приблизительно в десять и постучался к кузнецу. Побывал в «Лорд ин Глори» перед закрытием, а затем зашел к приятелю и выпил с ним еще немного. В 00.40 он отправился домой и подобрал Граймторпа примерно в миле от дороги, около перекрестка.
— Звучит убедительно. Кузнец и друг должны суметь доказать это. Но нам следует найти тех людей в «Пиг энд Висл».
— Да, мой лорд. Я попробую еще раз после обеда.
Обед был отменным. Но на этом, казалось, удача оставила их, поскольку к трем часам дня люди не были опознаны, и след казался размытым.
Конюх Уилкс, однако, внес свой вклад в следствие. За обедом он встретил человека из Кингс-Фентона, и, естественно, разговор зашел о таинственном убийстве в охотничьих угодьях. Тот человек рассказал, что знает старика, живущего в хижине на холме, который в ночь убийства якобы видел человека, идущего по Вемелингскому холму в середине ночи.
— И тогда мне пришло в голову, что это мог быть его милость, — задумчиво сказал Уилкс.
Дальнейшие расспросы выявили, что старика зовут Грут и что Уилксу, знающему здесь все тропинки, совсем нетрудно подбросить лорда Питера и Бантера
к началу дорожки, по которой ходят овцы и которая ведет к его хижине.Теперь лорд Питер воспользовался советом брата и обратил больше внимания на английские спортивные игры на свежем воздухе, чем на рвотный корень и лондонских преступников. Оставалось решить, что предпочесть: прогуляться с Бантером на болота или воспользоваться предложением Уилкса, которого распирало от чувства собственной важности из-за того, что именно он предложил ключ к разгадке, и с нетерпением последовать за этим ключом без промедления. Выбор пал на второе, и без десяти четыре лорд Питер и Бантер оставили повозку у подножия болотной тропки и, отпустив Уилкса, настойчиво стали карабкаться вверх к крошечной хижине на склоне холма.
Старик был совершенно глух, и после тридцати минут допроса его историю можно было пересказать в двух словах. Как-то ночью в октябре, которая, по его мнению, могла быть ночью убийства, он сидел у своего торфяного костра, когда — приблизительно в полночь, как он предполагает, — высокий человек вышел из темноты. Он говорил подобно южанину и сказал, что потерялся на болотах. Старый Грут подошел к своему дому и указал тропинку вниз к Ридлсдейлу. Незнакомец исчез, оставив шиллинг в его руке. Он не мог описать подробнее одежду незнакомца, кроме того, что тот был одет в мягкую шляпу и пальто и, кажется, легинсы. Он был вполне уверен, что это была ночь убийства, и впоследствии, прокручивая все в уме, сделал вывод, что заблудившийся мог быть одним из обитателей охотничьего домика, возможно, самим герцогом. Он пришел к такому заключению в результате долгих раздумий, но не «заявлял о себе», не зная, к кому или куда обращаться.
Любопытствующим пришлось этим удовлетвориться, и, подарив Груту полкроны, в шестом часу они оказались на болотах.
— Бантер, — сказал лорд Питер сквозь сумрак, — я аб-со-лют-но уверен, что ответ на загадку лежит в Грайдерс-Холле.
— Очень возможно, мой лорд.
Лорд Питер вытянул палец в юго-восточном направлении.
— Грайдерс-Холл там, — сказал он. — Пойдемте.
— Очень хорошо, мой лорд.
Так, подобно двум наивным кокни, лорд Питер и Бантер отправились быстрым шагом по узкой болотистой тропке вниз к Грайдерс-Холлу, ни разу не оглянувшись назад, где сквозь ноябрьский сумрак большая белая угроза бесшумно сползала с широкого одиночества Вемелингского холма.
— Бантер!
— Я здесь, мой лорд!
Голос прозвучал рядом с его ухом.
— Слава богу! Я думал, вы исчезли навсегда. Я говорю, мы должны были предусмотреть.
— Да, мой лорд.
Он накрыл их сзади, одним махом, густой, холодный, плотно облегающий, скрыв одного от другого, хотя они были на расстоянии всего лишь одного или двух ярдов друг от друга.
— Какой я дурак, Бантер, — сказал лорд Питер.
— Нисколько, мой лорд.
— Не двигайся, продолжай говорить.
— Да, мой лорд.
Питер поискал справа и нащупал рукав Бантера.
— Ох! Что же нам теперь делать?
— Не могу сказать, мой лорд, не имея никакого опыта. Имеет ли это… явление какие-либо привычки, мой лорд?
— Никаких постоянных привычек, я полагаю. Иногда он перемещается. В другое время остается в одном месте несколько дней. Мы можем прождать здесь ночь и посмотреть, не поднимется ли он на рассвете.
— Да, мой лорд. К несчастью, несколько влажновато.
— Несколько… как вы говорите, — согласился его милость с коротким смешком.