Тряпичная ведьма
Шрифт:
— Они не слушают! — ответил Квигин, издав серию отчаянных свистов. — Они спорят за право оседлать северо-западный ветер!
— Попробуй еще! — настаивал Пол. Он смотрел то на шар, то на голову. Хотя они довольно быстро падали, голова оставалась на одном уровне с ними и продолжала втягивать в себя воздух, с каждым новым вдохом засасывая шар в огромную пасть.
— Она сейчас чихнет! — завопил Пол, когда шар скользнул мимо головы, чиркнув ее корзиной по носу.
— Ахм… апм… апхчи, — разразилась голова. Чудовищный взрыв оглушил
— Его звали Труан, — дрожа, промолвила Джулия. Она погрузила руки в траву и добавила: — Он был последним. Она просто… просто посмотрела на него и произнесла его имя… и он умер.
Лисса кивнула и положила прохладную ладонь на лоб Джулии. Странно, но это и впрямь принесло утешение, как прохладная тень в жаркий полдень.
— Лежи спокойно, Джулия, — сказала Лисса, осторожно толкнув ее на мягкую землю. — Лежи спокойно. Здесь, за сплетенным падубом, тебя ничто не потревожит.
Джулия закрыла глаза и расслабилась. Она чувствовала, как Лисса гладит ее по лбу. Женщина водила рукой снизу вверх и направо, а потом точно так же сверху вниз и налево длинными пассами. Потом Лисса запела нежную колыбельную о море, кораблях и неторопливо катящихся зеленых волнах. Она начала пересчитывать волны, и Джулия пыталась уследить за счетом, но заснула, не досчитав и до двадцати.
Когда она проснулась, Лисса стояла рядом, вглядываясь в шар. Она снова пела, но на этот раз песня была совсем не колыбельной, в ней чувствовалась внутренняя мощь.
— Доброе утро, — оборвав песню, сказала Лисса, как только увидела, что Джулия открыла глаза. — Если, конечно, во внешнем мире сейчас утро.
— Думаю, что так, — сонно пробормотала Джулия. — Сколько я спала?
Лисса улыбнулась.
— Кажется, время здесь течет иначе. Но, наверное, полдня.
Джулия кивнула, гадая, могла ли она так хорошо отдохнуть за столь короткое время. Потом ей подумалось, что это первый спокойный сон с тех пор, как она повстречала Тряпичную ведьму. Все это время ей удавалось лишь ненадолго забываться тревожным сном, да и то перемежаемым кошмарами. Она впервые проголодалась, но голод быстро прошел, и она снова ощутила знакомое притуплённое чувство — ни сыт, ни голоден, а нечто среднее и очень неприятное.
— Ну, думаю, теперь можно поговорить о том, как ты здесь оказалась, — сказала Лисса.
— Да, наверное, — не очень охотно согласилась Джулия. — Отчасти это моя вина.
И она стала рассказывать Лиссе о кургане и о том, как нашла там тряпичную куклу, упрятанную в комок перьев. Время от времени Лисса прерывала ее и задавала довольно сложные вопросы. Особенно ее интересовал курган.
— Да, она даже в заточении стремилась оказаться поближе к источнику силы. Курган — как раз такое место, тем более что его никто не охранял. При определенном положении звезд и морском ветре ее темница могла ослабнуть,
и ей хватило сил… привлечь тебя…— Забавно, но я совсем не помню, как нашла куклу, — сказала Джулия. — То есть, я знаю, что нашла ее, но ничего не могу вспомнить до того момента, как я очнулась внутри нее…
Джулия продолжала свой рассказ, не упуская ничего, пока не добралась до событий вчерашней ночи, когда луна низко нависла над Ступенями Намира, освещая горстку людей, пытавшихся удержать ущелье.
— И что случилось потом? — подтолкнула ее Лисса. Джулия как раз остановилась на том, как Тряпичная ведьма появилась на Ступенях и начала медленно спускаться в ущелье.
— Она просто убила их, — прошептала Джулия. В глазах ее закипали слезы. — Гварульхам и ангарлингам даже делать ничего не пришлось. Она убивала их тем, что называла имена и показывала рукой на каждого… и они умирали.
— Ты уверена, что она называла их имена? — спросила Лисса.
— Да, — всхлипнула Джулия, уже не стесняясь своих слез. — Но только люди не оставались мертвыми! Она снова называла их, и они поднимались, но их лица были белыми и осунувшимися, и двигались они, точно как она! А глаза — глаза совсем не двигались, только смотрели прямо, красные и совершенно пустые!
— О, я слышала о таком, — мрачно промолвила Лисса. — Они не совсем мертвы, но их разум спит. Она превратила их в безжизненных, и они будут служить ей до тех пор, пока не погибнут их тела. Но расскажи мне, как на нее напали?
— Это был… волшебник, — сквозь слезы выдавила Джулия. — Труан — тот, который чуть было не сбежал от нее. И знаешь, Лисса, каждое заклинание, которое он насылал на нее, причиняло боль мне!
Лисса нахмурилась и неохотно признала:
— Это старое заклинание. Я думала, оно давно позабыто. Ну, будет, будет, вытри слезки.
Она достала из рукава большой носовой платок и протянула его Джулии. От платка пахло свежей травой, и слезы он осушил быстрее, чем обычная ткань. Джулия еще разок промокнула глаза и прошептала:
— Она сказала, что я — ее магический щит и оберег, и что любое заклинание против нее будет причинять боль мне. Так и вышло…
— Что ж, придется нам положить этому конец, — весело заявила Лисса, забирая платок. — Пока ты спала, я много думала. Мы можем кое-что предпринять против нее. Это очень опасно, но…
— Мне все равно! — вскричала Джулия. — Как же я хочу убить ее!
Лисса печально улыбнулась:
— Не думаю, что это сейчас по силам кому бы то ни было. Но, вероятно, мы сможем доставить ей неприятности…
На последней Ступени Намира было еще холодно. Тряпичная ведьма развалилась на ней, словно на троне. Позади нее расположились ангарлинги. Они стояли в двух-трех шагах друг от друга, как отражения скалы. Гварульхи все еще грабили, разделывали мертвых и кое-где уже разводили костры для своей жуткой трапезы.