Тусиана. История зубной феи
Шрифт:
– Подозрительно, – произнес Верховный Лама.
– Зуб… – добавил другой.
– …ребенка… – заметил высокий лама.
– …ребенка-Хранителя… – сказал упитанный лама.
– …выпавший зуб… – заключил лама-коротышка.
– ЗУБ… – с благоговейным трепетом снова воскликнул Верховный Лама. – … СУДЬБЫ!
Они принялись кланяться и распевать священные песнопения. Лучик тем временем аккуратно опустил Кэтрин на землю, затем помог подняться на ноги. Потрясенные ребята стояли друг напротив друга.
Больше
Глава одиннадцатая
В КОТОРОЙ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О ЗУБЕ И УЖАСЕ
Нику, Омбрику и Банниманду потребовалось несколько минут, чтобы перейти от планирования будущего Золотого времени к осознанию важности случившегося с Кэтрин – у их подруги выпал зуб.
Хранители собрались в библиотеке ламадария, когда лунные ламы с особой помпой продемонстрировали им «зуб судьбы».
Кролик был жутко раздосадован, что прервали его размышления.
– Если она не пострадала, тогда к чему вся эта суматоха? – спросил он, а его ухо возмущенно закрутилось. – Девочка ведь не потеряла его, а держала зуб в руке, и теперь вырастет новый. Признаться, это все очень естественно и… обыденно, друзья мои. Это вам не пропажа шоколадного яйца с трюфельной начинкой!
Верховный Лама тут же напомнил Пууке о падении Кэтрин и ее чудесном спасении Лучиком. Банниманд смутился, почувствовав легкий укол совести. Но, по правде говоря, он все равно не понимал, из-за чего весь этот сыр-бор. Конечно, Кролик нисколько не умалял трагично ужасного происшествия, но ведь зуб – это всего лишь зуб.
Ламы тем временем продолжали.
– Мы не теряем молочные зубы, – объяснил Верховный Лама.
– По крайней мере, за тот отрезок времени, который вошел в наши летописи, – добавил лама-коротышка.
– И у нас в ламадарии никогда не было ребенка… – заметил самый низкий лама.
– …у которого бы выпадали молочные зубы, – заключил самый молодой лама.
– Поэтому нас никогда не удостаивала своим посещением ее королевское высочество, – занервничал Верховный Лама.
Титул «ее королевское высочество» подстегнул всеобщий интерес.
– Ее королевское высочество – это кто? – не преминул поинтересоваться Ник. Если она живет на этом континенте, то наверняка в свою будущность разбойником он что-нибудь да крал у нее. Это заставляло задуматься. Омбрик даже наклонился, чтобы лучше расслышать ответ ламы.
Но тот настолько удивился невежеству гостей, что почти потерял привычное самообладание и хладнокровие.
– Как? Вы не знаете? Ее королевское высочество, королева Тусиана, собирательница и хранительница детских молочных зубов!
В этот момент брови всех собравшихся в комнате взлетели вверх. Всех, кроме Банниманда.
– Ах да, – заметил Кролик пренебрежительно. – Она не любит шоколад, считает, что он вреден для детских зубов, – и засопел. – Ради всех кондитерских, они все равно рано или поздно выпадут!
Но остальные, и особенно Кэтрин, хотели узнать больше.
– Как-то я читал про нее, кажется… – пробормотал маг, пытаясь припомнить, но чье-то покашливание прервало его размышления. Друзья обернулись.
Книжная гусеница стояла рядом с круглыми, напоминающими своей формой луну, столами библиотеки.– Мистер Кверти хочет что-то нам рассказать, – предположила маленькая Хранительница.
Тот поклонился и произнес:
– Историю королевы Тусианы читайте в томе шестом «Занимательных и Необъяснимых историй Востока».
– Ну конечно! Я должен был сам вспомнить! – Омбрик хлопнул себя по лбу и довольно закивал. – Мистер Кверти, дорогой, просветите нас.
Они уселись вокруг стола, а гусеница начала свою историю:
– Прежде чем рассказать историю королевы Тусианы, сперва послушайте о махарадже, его рабе Харуме и Летуниях.
– Летунии? – прервал его Ник.
– Летунии, – терпеливо повторил мистер Кверти, и изображение прекрасной крылатой женщины появилось на его странице. – Роста она была человеческого, с длинными изящными руками, стройными ногами и лицом в форме сердечка. Но особенно выделялись ее необычные крылья, а также большой лук самого причудливого вида.
– Она действительно умеет летать? – уточнила Кэтрин.
– Пожалуйста, позвольте мне рассказывать по порядку, – попросила гусеница. – Летунии – бессмертная раса крылатых женщин, которые правят городом Пунджам Хи Лу. Он раскинулся на высочайшей вершине горы в загадочной Восточной Земле. Армия благородных слонов стоит караулом у подножия горы. Людям воспрещен вход в джунгли, покрывающие отроги, ибо лес – это последнее укрытие диких зверей, место, где они могут скрыться от человеческой глупости и алчности.
Нос Банниманда задвигался:
– Не могу не согласиться, люди состоят из глупости.
Ноздри Северянина затрепетали, он хотел было вступить в спор с Пуукой, но мистер Кверти продолжал тихим голосом:
– Отец Тусианы был обычным человеком по имени Харум. В детстве он был продан в рабство и служил компаньоном у юного индийского махараджи. Несмотря на все различия, раб и хозяин стали верными друзьями.
Но махараджа был глупым, тщеславным мальчишкой, чьи желания всегда исполнялись. К слову сказать, это отнюдь не делало его счастливым, так как всегда хотелось большего, стоило мечтам сбыться. А Харум, у которого ничего не было и который ничего не хотел, наоборот, всегда был всем доволен. Втайне махараджа завидовал этому качеству, а раб завидовал умению повелителя добиваться своего.
Кэтрин подвинулась ближе к мистеру Кверти и заглянула в книгу – на страницах красовался махараджа, рядом с ним – Харум.
«Интересно, как раб мог стать отцом королевы?» – подумала девочка. Рассказчик перевернул страницу и продолжил:
– Махараджа любил охоту и без жалости уничтожал диких животных, а Харум, который не уставал любоваться непринужденной грациозностью леопардов и снежных барсов, был лучшим следопытом. Но ненавидел, когда убивали животных, поэтому всякий раз в решающий момент промазывал. Будучи рабом, он не мог остановить господина и прекратить его жестокие забавы. Тем временем его повелитель истребил практически всех зверей в своих лесах – трофеями они украсили стены дворца. Но одно животное избалованному мальчишке никак не удавалось подстрелить. В горной стране, где правили Летунии, жило загадочное существо, которое никто прежде не видел: ни раб, ни вольный житель, ни монарх, – летающий слон Пунджам Хи Лу.