Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1
Шрифт:
— Зачем?
— Я хотела помочь вам ради Лоры.
— Извини, но вы же не были с ней особо близкими подругами?
— Конечно, близкими подругами мы с ней не были, но все-таки мы учились вместе, и Лора была хорошей девушкой. Она мне вполне нравилась, и через пару лет мы обязательно с ней подружились бы. Ведь так, агент Купер?
— Возможно, — ответил Дэйл. — Да, все, что я слышал о Лоре. Говорят, что она была лучше многих.
— Да, — согласилась Одри, — я знала о ней очень много, даже может быть больше, чем следовало.
— Ну ладно, оставим пока это в стороне, —
— Я думала, вы хотите поговорить о Лоре.
— Но ты не очень-то разговорчива.
— Говорю, что знаю.
— Но не договариваешь.
— Это вам кажется.
— Мне кажется, ты очень красива…
— Не понимаю, к чему вы клоните, — кокетливо улыбнулась Одри.
— Красивым девушкам не к лицу врать.
— Как видите, меня это не испортило.
— Впереди у тебя еще хватит на это времени.
— Если я однажды утром посмотрюсь в зеркало и увижу, что дурнею, то в самом деле, перестану врать, и ним в том числе.
Продолжать разговор после такого предупреждения было немного легкомысленным, но специальный агент ФБР непременно хотел узнать о тайном смысле записки.
— Ты мне лучше, Одри, объясни, что значит «Одноглазый Джек»? Джеком, кажется, называют валета из карточной колоды?
Одри кивнула.
— Так вот, объясни мне, пожалуйста, что такое «Одноглазый валет». Мне раньше такое словосочетание никогда не попадалось на глаза.
— «Одноглазый валет» — начала объяснять Одри, — это такое заведение на север от Твин Пикса, поблизости с канадской границей. Туда приезжают отдыхать мужчины.
— А женщинам разве не нужно отдыхать? — осведомился Дэйл.
— Нет, женщинам, конечно, нужно отдыхать, но в этом заведении они не отдыхают. Они там… ну как бы вам это сказать… — Одри немного замялась, — они там, можно сказать, работают.
— А Лора? — переспросил Дэйл.
— Что?
— Лора там работала?
— Не знаю.
— А ты подумай, Одри.
— Лора работала в универмаге моего отца. Это точно. А что она делала в остальное время, я не могу сказать с уверенностью.
— Попробуй.
— Я не хочу обманывать.
— Я об этом и не прошу.
— Я же уже говорила, мы не были очень близки.
— Но ты же, Одри, сказала, что многое знала о Лоре. А где именно в универмаге работала Лора?
Одри кокетливо склонила голову набок.
— Да там же, где и я — в парфюмерном отделе.
— Но, послушай, Одри, ведь и Ронни Пуласки работала там же?
— Конечно, многие девушки из нашего класса подрабатывают в универмаге моего отца. В этом нет ничего странного. Тут не очень много рабочих мест, в Твин Пиксе. И каждый, еще не окончив школу, старается найти себе место.
— Послушай, Одри, как ты уже заметила, я неплохо разбираюсь в почерках. Так вот, твой почерк привлек внимание: у тебя буквы наклонены влево. Это нечасто встречается, особенно у девушек.
— А что это означает? — поинтересовалась Одри.
— А вот что. У тебя, девочка, очень романтическая натура, поэтому советую тебе поостеречься. У вас в тихом Твин Пиксе начались не очень приятные вещи. Ты понимаешь, теперь тебе может угрожать опасность с твоими романтическими
склонностями. Можно ввязаться в мало приятную историю, Одри.— Вы сказали, редко встречается у девушек, — сказала Одри.
— Да.
— А как быть с романтизмом?
— Что тебя смутило?
— Мне казалось, мужчины менее сентиментальны.
— По ком ты судишь, Одри?
— Я знаю многих.
— А я сужу по себе.
— Так что, агент Купер, вы советуете мне быть осторожней?
— Конечно.
— Постараюсь.
— Думаю, стоит вернуться и к Лоре.
— Все, что я знала — рассказала.
— Не надо обманывать.
— Я еще никогда раньше не была так искренна, Специальный агент.
— Можешь говорить просто агент.
— Это слишком походит на кличку.
— Но я привык.
— Но я против кличек.
— Так вернемся к Лоре.
— …?
— Я не поверю, что в школе ничего интересного про Лору не рассказывали.
— Что вы имеете в виду под интересным?
— Всегда, если человек делает не то, что другие — это интересно остальным.
— А если этим занимаются все вокруг? — спросила Одри.
— Тут все зависит от того, скрывают они нет, — ответил Дэйл.
— В школе тяжело что-нибудь скрыть от подруг, просто-таки следят друг за другом.
— На это я и рассчитываю.
— Но у Лоры был талант.
— Не сомневаюсь.
— Она была сверхскрытной.
— Поясни, пожалуйста, Одри.
— По-моему, она вела двойную жизнь.
— Я читал ее дневник.
— Она была настолько скрытной, что, возможно, вела два дневника. Один, который читали вы, второй — только для себя.
— Да, возможно.
— Но одно я знаю точно.
— Что же?
— У нее была вторая жизнь, которую она тщательно скрывала от других.
— У тебя тоже есть вторая жизнь? — спросил специальный агент.
— Только собираюсь начать.
— Жаль.
— Почему?
— Так бы я смог по аналогии узнать, что же случилось с Лорой.
— Тогда я, возможно, не сидела бы сейчас рядом с вами, агент.
— Это была бы большая потеря.
— Вы серьезно?
— Абсолютно.
— Теперь уже врете вы.
— В мою профессию входит вводить в заблуждение других.
— Я могу многому у вас научиться.
Тут в помещение ресторана решительно вошел Гарри Трумен. Он сразу же нашел среди посетителей ресторана специального агента Купера. Следом за ним в зал вошла с пухлой папкой в руках секретарша шерифа Люси.
Она так спешила, что с разбегу уткнулась носом в широкую спину Гарри, так внезапно тот остановился. Люси выронила папку и вскрикнула:
— Ах!
Дэйл Купер сразу же повернулся на ее возглас:
— Извини, Одри, — сказал он, — но мне нужно побыть сейчас одному, тебе придется уйти.
— А жаль, — сказала девушка, — я только решила, что никуда не спешу и с удовольствием бы позавтракала.
— Извини, Одри, но ты же сама понимаешь, полицейские дела, я все-таки на службе.
— А жаль, — сказала Одри, — ладно, желаю вам удачи в полицейских делах, агент Купер. И спасибо за предупреждение, за то, что вы заботитесь обо мне.