Твои нежные руки
Шрифт:
Граф тоже встал у огня. Сегодня он был одет в костюм для верховой езды. В высокие, начищенные до блеска ботфорты можно было смотреться как в зеркало. Бежевые лосины обтягивали длинные ноги и бедра, не нуждавшиеся в подложках, чтобы казаться мускулистыми.
Бордовый фрак безупречного покроя едва не трещал на саженных плечах. Ничего не скажешь, элегантный стиль джентльмена, отправившегося с утренними визитами.
Как всегда, в присутствии Деверелла ее охватило невыносимое напряжение, словно внутренности свернулись в животе тугими кольцами. Она едва смела пошевелиться и старалась молчать, чтобы не совершить очередной неловкости. И все же с тихим звоном почти уронила чашку на блюдце, но тут же отвела глаза и постаралась игнорировать графа. Ну почему в его присутствии она неизменно
— Теперь, когда Наполеон отступил от Москвы и русские его преследуют, можно ожидать развертывания военных действий с Америкой. Получать информацию становится все труднее.
Амелия, забыв обо всем, мгновенно вскинула голову, встретилась с пристальным взглядом чуть прищуренных глаз и поспешно поднесла чашку к губам, чтобы скрыть внезапную дрожь рук. Судя по тому, как покривились его губы, он все заметил, и Амелия, отвечая на молчаливый вызов, решительно отставила чашку.
— Насколько я поняла, президента Медисона переизбрали на второй срок?
— Совершенно верно, мисс Кортленд. Боевые ястребы Меднсона не так-то легко сдаются.
— Или не сдаются совсем, милорд Деверелл! — резко бросила Амелия, словно подстрекая его сделать очередной выпад против ее родины. Сражение продолжалось уже довольно много времени, с переменным успехом, и разгоралось каждый раз, когда она сдавалась на уговоры и позволяла себе побыть в его обществе. Граф язвительно обличал Америку — Амелия немедленно бросалась на ее защиту, не позволяя себе ни слова критики в адрес приютившей ее страны.
— Посмотрим, что будет, мой пламенный борец за справедливость, — ехидно заметил Холт. — Теперь, когда парламент объявил о блокаде заливов Чесапик и Делавэр, американским войскам нелегко придется. Да и пиратам тоже. Кстати о новостях: пока по оба побережья Атлантики бушует война, разыскать следы вашего брата, мисс Кортленд, оказалось крайне сложно.
От лица девушки отхлынула кровь, и, несмотря на то что в комнате было тепло, ее зазнобило.
— Я давно это поняла, милорд. Следует ли считать, что вы все-таки получили известия относительно его судьбы?
— Вполне вероятно, — кивнул Холт и, поднявшись, снова подошел к камину. — Видите ли, источники, считающиеся надежными, не всегда таковыми оказываются.
Но бабушка отказывается верить слухам, поэтому с самого возвращения в Лондон я делал все возможное, чтобы разузнать о вашем брате.
Терзаемая дурными предчувствиями, девушка стиснула кулаки так сильно, что костяшки пальцев побелели.
Но голос звучал ровно: годы самоограничения не прошли даром.
— Умоляю, милорд, не держите меня в неведении.
Лучше горькая правда, чем сладкая ложь.
— Мне донесли, что все люди, насильно уведенные с «Саксесса», были осуждены и повешены, как пираты, два года назад, на Ямайке. Достойная сожаления ошибка со стороны властей, но, поскольку почти все захваченные пираты клянутся, что их принудили, судьи предпочитают в таких случаях не церемониться.
Удар оказался сокрушительным, и даже нотки истинного сочувствия в голосе ни в малейшей степени не утешили девушку. Амелия молча уставилась в полыхающий огонь, жалко сгорбившись, изнемогая от невыносимой тоски. Из глаз катились молчаливые слезы. Она наконец не выдержала — она, которая не плакала, даже когда пиратское судно исчезло за горизонтом! Но сейчас лицо было мокрым, крупные капли разбивались о судорожно сжатые кулаки. Уговоры и утешения бабушки не могли проникнуть сквозь туман скорби, окутавший мозг. Ничто вокруг больше не имело значения: она словно завороженная смотрела на огонь, лизавший дрова.
— Горячий посеет [7] , пожалуй, в ее состоянии лучше всего, — решила наконец леди Уинфорд. — И немедленно в постель.
Это шок. Господи, Холт, неужели ты не мог сообщить ей немного тактичнее?!— Ради Бога, бабушка, вам лучше других известно, что плохие новости есть плохие новости. Какая тут может быть осторожность?
Холт дважды дернул за шнур сонетки, призывая на помощь Люси, и с тревогой посмотрел на девушку.
Сначала он хотел прислать с печальным известием своего поверенного, но отчего-то передумал. Сцена наверняка окажется достаточно неприятной, но по справедливости нужно заметить, что мисс Кортленд достойна того, чтобы услышать правду от него, а не от чужого, равнодушного человека, привыкшего иметь дело с бесчувственными бумагами, а не с человеческими страданиями. Нужно отдать должное, она не впала в истерику, не лишилась чувств в отличие от большинства его знакомых женщин. И как ни странно, ее сдержанная молчаливая скорбь трогала куда больше, чем показные вопли и рыдания.
7
Горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженный вином.
Странная потребность обнять ее и утешить невыносимо действовала на нервы и донельзя раздражала. Совершенно непонятное, непривычное стремление с его стороны! Нет, пусть уж бабушка, привыкшая хлопотать даже над теми, кто этого не заслуживал, успокаивает ее своими знаменитыми поссетами, в которые льет чудовищное количество бренди, достаточное, чтобы напоить французского матроса. Кроме того, он здесь чужак, мужчина в женском мире мопсов и поссетов.
Опыт подсказывал ему, что в подобные моменты от его вмешательства толку не будет, поэтому Холт незаметно удалился и, прежде чем спуститься с крыльца, несколько секунд помедлил, оглядывая улицу. Внимание его привлекла тень, быстро скользнувшая за угол. За ним следят? Ничего удивительного, если вспомнить о расследовании, за которое он взялся, но все же неприятно, особенно потому, что он почти не продвинулся в своих ж усилиях узнать, кому выгодна смерть Кокрина.
Единственное, в чем он убедился, — покушения действительно были. Последняя попытка подсунуть Кокрину отравленное вино едва не удалась. Очевидно, кто-то хочет завладеть его изобретением и не задумается достичь своей цели любым способом.
— Ваш конь, милорд, — сообщил грум, дрожа на холодном ветру, завывавшем среди пустынных улиц. — Похоже, он сегодня чересчур разыгрался.
— Ты прав, Джонни. Возможно, хорошая пробежка в парке его успокоит.
Гнедой мерин фыркнул, заржал и принялся приплясывать на вымощенной камнем дорожке, громко стуча копытами. Холт легко вскочил в седло и решил, что промять коня не помешает. Кроме того, до встречи со Стэнфиллом еще остается время.
В Гайд-парке почти никого не осталось. Голые ветви деревьев негромко постукивали на ветру. Единственными признаками жизни можно было считать птиц на озере Серпантин и случайных белок, рывшихся в опавших листьях в поисках желудей. В воздухе пахло снегом, а дорожки окаймлялись белыми полосами. Даже Темза почти замерзла, а настоящие морозы были впереди. Холт поехал по главной аллее, обсаженной платанами и постепенно спускавшейся вниз, и пустил коня в карьер.
Под ним словно развернулась туго сжатая пружина, острые ледяные иглы вонзились в лицо. Копыта ударили о каменно-твердую землю, и конь рванулся вперед. Изо рта Холта вырывались облака промерзшего пара.
Быстрая скачка после многих недель ничегонеделания прояснила мозг. Калейдоскоп впечатлений принял форму, и некоторые оказались отчетливее других. О безопасности Кокрина можно пока не волноваться: виконта благополучно устроили в доме на окраине Лондона и дали возможность спокойно работать над своими проектами.
Суть изобретения была известна только ему, что еще увеличивало опасность. Если враги похитят его и вынудят выдать тайну, новое оружие может стать причиной падения Англии.
Принц и его советники совершили огромную ошибку, отказавшись рассмотреть изобретение Кокрина, хотя их колебания вполне понятны. Применение его может таить в себе немало опасностей, а поскольку Наполеону пока не до Англии, может, и нужды в нем не случится.