Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Я попытался представить, каково это — быть совсем одному в целом мире.

— Аргоси… — проговорил я. — Они приняли тебя к себе.

Фериус ухмыльнулась.

— Кучка чудаков. Всегда таскают с собой карты. Карты для того, карты для этого. Но в те дни они спасли меня. И продолжали спасать, раз за разом, когда я убегала и влипала в истории.

Она достала из кармана колоду кроваво-красных карт.

— И всякий раз, когда они это делали, — давали мне одну из них.

— Это долги? За спасение твоей жизни?

Фериус кивнула.

— Каждая из карт — чья-то жизнь, которую я должна спасти взамен.

Я достал из кармана красную карту, которую она

когда-то заставила меня взять.

— А это — жизнь, которую я должен спасти взамен?

— Да.

— Значит… ты отказалась от мести?

Фериус посмотрела в ночное небо. Деревья еще догорали, освещая поляну. И в свете пламени ее лицо вдруг показалось мне страшным.

— Нет, малыш. Я просто поняла, что сколько бы джен-теп я ни убила, это не вернет мой народ. — Она отшвырнула окурок и затоптала его каблуком. — Аргоси верят, что мироздание пребывает в очень хрупком равновесии. Некоторые вещи приближают мир к разрушению. Например, то, как джен-теп злоупотребляют своей магией. Или то, как дароменская империя пытается подмять под себя весь континент. Но есть и другие вещи, пусть даже они маленькие и незначительные, которые это равновесие поддерживают. Если уж я не могу возродить свой народ, ничего не остается, кроме как спасать мир.

Она снова взяла меня за плечо.

— Ну как, полегчало?

Я окончательно растерялся. И от всего этого рассказа, и от ее неожиданной мягкости. Как может человек жить такой жизнью? Вот так просто сидеть и смотреть на людей, которые убили твой народ и теперь благоденствуют в городах, которые украли у него. Я опустил взгляд и посмотрел на Ра-мета, вспоминая лицо моего дяди в последние мгновения его жизни.

— Думаю, я не похож на тебя, Фериус.

— Ну что ж теперь? — Она подошла к Рейчису, осторожно приподняла его и положила в сумку, свисавшую с ее плеча. — Упрямый мелкий засранец, а? — Фериус глянула на меня. — А тебе нужно принять решение, малыш. Недалеко от города живет лекарь. Думаю, он может помочь белкокоту. А еще он варит отличные напитки, от которых самая светлая голова начинает кружиться. Дотуда несколько часов пути, и там безопасно. Если хочешь узнать путь аргоси, пойдем со мной.

Она поставила ногу в стремя и вспрыгнула на лошадь.

— А если нет, ну что ж. По крайней мере я избавилась от одной карты.

Фериус развернула лошадь, и я вдруг понял, что, возможно, никогда больше ее не увижу.

— Постой, — сказал я, отчаянно пытаясь придумать, как бы ее задержать. — Та карта… которую ты рисовала в Оазисе… Вдовствующая княгиня думала, что ты приехала, поскольку здесь что-то происходит. Событие, которое может создать или уничтожить цивилизацию. Это правда?

Она повернула голову.

— Мудрая женщина она была, да? — Осторожно, чтобы не потревожить Рейчиса, Фериус достала из кармана карту. — Дорисовала ее, пока сидела у вас дома. Хотела убедиться, что с твоей сестрой все будет хорошо. — Она подбросила карту в воздух, и я поймал ее.

— И отдаешь ее мне?

— Зависит от тебя. Если все, к чему ты стремишься в жизни, — убить Ра-мета, тогда просто разорви ее. Мне дела нет.

— А если… Если я его не убью? Если я отправлюсь искать тебя?

Она ухмыльнулась.

— Тогда не забудь прихватить карту. Она нужна для моей колоды.

— Зачем?

Фериус толкнула ногой лошадь и двинулась вниз по тропе.

— Затем, что эта карта все-таки может изменить мир.

Когда Фериус исчезла из поля зрения, я перевернул карту и наконец-то увидел, что она рисовала с тех пор, как приехала в наш город. Это был, как и говорила Мере-сан,

один из дискордансов. Подпись внизу гласила: «Творец Заклинаний». Карта изображала молодого человека, стоявшего на дороге. На его плече сидел гигантский белкокот, а на ладони горело пламя.

Он был очень похож на меня.

Глава 46

МАГИЧЕСКОЕ ИСПЫТАНИЕ

Час спустя я нес неподвижное тело Ра-мета к залу Совета лорд-магов. В четверти мили отсюда моя лошадь захромала. Решив, что из-за меня пострадало уже достаточно людей и животных, я спешился, повесил на плечо рюкзак Фериус и пошел пешком. Теперь и я тоже хромал.

Один из стражников увидел меня, когда я был футах в двадцати от Оазиса. Там толпились маги с семьями, чьи дети ожидали сегодня оглашения результатов магических испытаний.

— Стой на месте, — приказал мне стражник. Это был крупный мужчина лет сорока. Он направился ко мне, и, посмотрев на его руки, готовые сотворить магический жест, я решил, что он, должно быть, маг-защитник. Мне стало нехорошо.

Я остановился, не глядя на него, на магов у Оазиса. Узнал несколько посвященных из своего класса. Они тоже меня заметили и обернулись. Их пренебрежительные взгляды меня не трогали. Гораздо более странно, что клан продолжает жить своей обычной жизнью — и это после того, как тут едва не случился заговор и переворот. Но джен-теп больше беспокоились о том, кто станет магом, а кто сделается слугой.

— Я просто положу его, ладно? — сказал я стражнику и разжал руки. Pa-мет соскользнул на землю. Я потер плечо. Отчасти — чтобы показать стражнику, что не собираюсь творить заклинания, а отчасти — потому что плечо действительно затекло.

Люди у Оазиса двинулись в нашу сторону, созерцая неподвижное тело у моих ног. Через секунду они сообразили, кто это, а через две секунды ускорили шаги.

— Не приближайся к нему! — Холодная решимость в голосе моей матери удивила меня. Я оглянулся. Она тоже шла к нам, стремительным шагом. Ее длинные одежды развевались на ветру. — Ты цел? — спросила она, но глаза ее смотрели на стражника, замершего в нерешительности.

— Он напал на лорд-мага, — сказал стражник.

Вообще-то это было немного нечестно. В конце концов, откуда им было знать, что я напал на Ра-мета, а не спас его, например, от кого-то другого? Впрочем, какая разница?.. Мать обернулась к стражникам, и я понял, что она напугана не меньше меня.

— Келлен остановил убийцу, который пытался навредить клану, — сказала мать и посмотрела на меня. Было ясно, что Фериус все ей рассказала. — И он спас мою дочь.

Она одарила меня благодарной улыбкой, искренней и доброй. Казалась, мать еще не до конца осознавала то, что было очевидно. Она смотрела на меня не как на сына, а как на верного и преданного слугу. Я выполнил свой долг, защитив Шеллу.

Думаю, я вполне смогу с этим жить.

— Шелла в порядке?

— Она растеряна и дезориентирована, но быстро восстанавливается. Шелла хотела прийти, но мы чувствовали, что…

— Даже лучше, что ее здесь нет, — поспешно сказал я. Мне не хотелось ничего знать о чувствах родителей.

Мать посмотрела на Ра-мета.

— Ты сохранил ему жизнь.

— Да, — сказал я.

Она долго не отводила от него взгляда, а потом обернулась к стражникам.

— Доставьте его в тюрьму. Свяжите серебром и медью. Он ответит за свои преступления.

Поделиться с друзьями: