Ты и сам всё знаешь
Шрифт:
— Я рад, — ответил Даррет.
Он вспомнил лишь часть, далекое прошлое. Кафе и их первая ночь, но что было дальше? Когда исчезла Сай? До того как инспектор вырезал глаза садисту, или после?
— Мы едем к тому псионику?
— Да, Аэр. Мне нужна твоя помощь, ты ведь знаешь, что делать?
— Да, отец, но ты слишком добр к нему. Он опасен. Лучше убить.
— Знаю.
Дальше ехали молча, пока впереди не показалась городская свалка. Даррет тихо выругался: из будки, в которой он ставил Моро, валил густой дым.
— Это иллюзия, — изрёк ребёнок, — он хочет
— Там всегда, что-то горит. Это же свалка. Надеюсь, никто не хватится, — Даррет корил себя за неосмотрительность и нерасторопность.
Глупо вечно полагаться на удачу. В паромобиле ему просто повезло, псионик отвлёкся, опьянённый кровью Эйри. Но сейчас…
У будки уже стоял сильно подвыпивший сонный смотритель и задумчиво чесал голову:
— А вы кто такие? — хриплым голосом обратился к мужчине с ребёнком, выпрыгнувшими из паромобиля.
— Добровольный общественный патруль. Проезжал с сыном мимо, решил узнать всё ли в порядке, — невинно ответил Даррет, нервно поглядывая на горящую будку.
— Не из законников, не? — сторож заметно расслабился.
— Не переживайте, — дознаватель подмигнул пьянчуге, и лицо последнего окончательно разгладилось.
— Ума не приложу, что там может гореть? Пусто же, а чадит, как будто мешок с углём припрятан. Странно всё это, стены, дверь и крыша целёхонькие. Что за чёрт?!
— Наверно кто-то кинул шутиху и сбежал, я сейчас проверю, — Даррет Хиз думал, как сплавить мужчину подальше этого места. Лишний свидетель.
— Верно-верно. А что этот на меня так таращится? — икнул сторож и кивнул на Аэра, — жуткий малец!
Услышав вердикт, мальчик широко улыбнулся, отчего смотритель тут же поёжился.
— Наверно, вы ему понравились, — ответил дознаватель, сдерживая смех.
Сын умел произвести неизгладимое впечатление на простых людей.
— Пусть не пялится. Раздражает!
Аэр шагнул вперёд к занервничавшему мужчине.
— Что ему надо от меня? Эй… А я вас помню… Вы уже здесь были… притащили сюда тело… в эту самую будку! Там труп! Кто-нибудь скорее сюда! На помо…
Мальчик вытянул руку и коснулся грязной штанины сторожа, и всего через мгновение мужчина упал на землю, а из его рта начал доноситься храп.
— Отлично сработано. Не хотелось его калечить. Ты молодец, Аэр.
— Спасибо, папа. Эйри научила, сказала, если плохой человек приблизится, погрузить его в иллюзии.
— Ты так застрелил того наёмника? Отвлёк картинками? — спросил Даррет.
— Да, — слишком спокойно признался Аэр.
Даррет хотел поговорить с ним, объяснить, что нельзя так легко относиться к смерти, но не нашёл слов. Мальчик спас жизнь Эйри. Зачем его ругать?
— Ладно, позже обсудим, а теперь у нас с тобой важное дело.
Дознаватель вновь вытащил ключи из кармана спящего сторожа и открыл дверь горящей будки.
Огонь действительно оказался фальшивым, но настолько реалистичным, что Даррет ощущал настоящий жар и инстинктивно завёл Аэра за спину.
Йенс Моро лежал на полу. Разбитый нос покрылся толстой коркой запекшейся крови. Мужчина со свистом втягивал воздух
ртом и внезапно расхохотался.— Вот дерьмо! Ты вернулся, да ещё и со своим ублюдком. Он такой же странный, как и ты, Даррет Хиз, — безглазое лицо повернулось к вошедшим и скорчило брезгливую гримасу.
Дознаватель подавил желание ударить связанного убийцу ботинком под рёбра и вместо этого погрозил пальцем слепому псионику:
— Не выражайся в присутствии моего сына!
— Ох, простите, — Моро смачно харкнул кровью. — Чего ты ждёшь, Хиз? Добей меня! Ты же за этим пришёл?
— Надо бы, но не хочу учить Аэра жестокости.
Псионик захохотал так, что начал захлёбываться кровью и слюнями.
— Ты? Да-а-а! Поборник справедливости! Ха-ха-ха. Так и скажи, засветился перед патрульными, и может вскрыться, что подозреваемого не довёз до участка! Ха-ха-ха. Не хочет учить жестокости.
— Не суть.
— Тогда чего тебе нужно, Даррет?
— Ты нанял тех убийц?
— Ох, ты же ещё не знаешь, — прохрипел Йенс. — Нет, не я, но они больше не увидят белого света… Как малыш Найло, — мужчина вновь зашёлся кашляющим смехом.
— Убил их?
— Зачем мне конкуренты? Сайджин Окс только моя!
— Тогда кто ещё охотится за ней?
— Мало ли кто. Наверно кто-то прознал обо всех талантах девчонки. Ты даже не представляешь, какое оружие держишь в руках, Даррет Хиз. Ты — живое доказательство её способностей. Её первый удачный эксперимент.
— О чём ты? Что за способности и почему я эксперимент?
— Такое не говорят громко. Везде глаза и уши, — хохотал Моро.
— Отвечай.
— Мне её дар был без надобности. Я просто хотел запереть её в своём подвале, ослепить и трахать. Ну, ты и сам знаешь. Мне менять мир не нужно ни к лучшему, ни к худшему.
— Менять мир?
— Она не ясновидец, Даррет, не глупи. Нет таких ясновидцев. Она архитектор, девчонка не угадывает вероятности, Сайджин их выстраивает, модулирует иную реальность. А это приравнивает её к… ммм демиургу. Богу!
Дознаватель на миг потерял дар речи.
— Это невозможно!
— Кто ты такой, Даррет Хиз? Не помнишь? А я вот знаю. Не состоявшийся маньяк-педофил. Сай тебя весьма умело подлатала, хотя твоя истинная сущность всё ещё пробивается наружу. Ты ведь завёлся когда уродовал меня? Тебе понравилось калечить, чувствовать власть…
Даррет достал револьвер и направил на Йенса Моро. Палец лёг на спусковой крючок. Хиз хотел этого: прикончить пленника, чтобы не слышать его правдивых речей.
Псионик же совершенно не боялся. Улыбался окровавленным ртом и ждал.
— Остановись… папа, — мягко попросил ребёнок. — Не подтверждай его слова. Убери оружие и оставь меня с ним наедине. Посмотрим, что можно сотворить с его душой.
Улыбка сползла с лица Моро, когда детская ладошка коснулась влажного от пота и крови лба.
— Нет, лучше убейте. Я хочу оставаться собой до конца. Не смейте! Чтобы вы сдохли, всё ваше ненормальное, гнилое семейство.
— Выйди. Не смотри, отец. Всё будет хорошо, обещаю, — вкрадчиво говорил Аэр, и Даррет нехотя покинул будку.