Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2
Шрифт:
– То есть у вас есть доказательства?
– я прижала руки к груди, и взгляд Ричарда мгновенно переместился в правильном направлении.
– Увы!
– он тяжело вздохнул и протянул мне вынутое из кармана камзола слегка помятое письмо.
– Его доставили сегодня утром с указанием передать лично в руки господину Дарию. Но… я так сочувствую вам, леди Клотильда, что взял на себя смелость принести его вам… Поверьте, оно наверняка от женщины… там даже аромат духов сохранился…
– Ах, коварный!
– почти искренне воскликнула я и вскочила со скамейки.
– Сейчас
– Надеюсь, я могу быть уверенным…
– Не волнуйтесь, мой друг, я никому не скажу, что письмо мне отдали вы! Скажу, что нашла… Вы же могли случайно его обронить, правда?
На этой жизнеутверждающей ноте мы с Ричардом расстались, договорившись, что я непременно расскажу ему о скандале с Дарием.
Оставив загадочного барона в парке дышать свежим воздухом и приходить в себя от воздействия флёра, я решительно направилась в сторону библиотеки, которая неожиданно стала чем-то вроде штаба нашего небольшого клуба по интересам. Мне совершенно необходимо было поговорить с Дарием, Маркусом и, желательно, Бернардом, чтобы по несколько наз не пересказывать одно и то же.
Когда я вошла в библиотеку, так предсказуемо обнаружились Маркус с Гарольдом, которые спокойно пили чай и что-то обсуждали с самыми серьёзными лицами.
– О, Тильда, привет, - жизнерадостно сказал Гарольд, - а мы тут чай пьём, будешь с нами?
– Естественно, - кивнула я и сама налила себе в чашку ароматный напиток, - кстати, Гарольд, я обещала передать тебе привет и множество восторженных вздохов от твоих поклонниц и поклонников из числа разумных растений. Они, по-моему, уже истосковались без очередной порции увлекательнейших историй о нашем великолепном лорде Джастине.
– Спасибо, - просиял парень, - я обязательно им почитаю, как только смогу.
– А где Дарий?
– я сделала глоточек великолепного чая и блаженно зажмурилась.
– А то мне надо устроить ему публичный скандал, причём такой, чтобы меня непременно увидел Ричард и те, кто с ним связан: он же наверняка не один тут такой...
– В смысле?
– Маркус с недоумением посмотрел на меня и переглянулся с Гарольдом, который тоже только плечами пожал.
– А что вы не поделили с Дарием? И когда успели?
– Он получает амурные письма, представляешь? А ещё жених!
– Чей жених?
– помолчав, аккуратно поинтересовался Маркус.
– Мой, естественно, чей же ещё, - я наслаждалась чаем и искренним недоумением, проступавшем на лицах мужчин, - но он мне изменяет, гад!
– С кем?
– кротко поинтересовался лорд старший дознаватель.
– И скажи, пожалуйста, Тильда, почему Дарий изменяет тебе, если твой жених, как мне казалось, я?
– Ричард не знает, кто я, - сжалилась я над начавшимся злиться Маркусом, - он считает, что мой жених — Дарий. Как иначе мне было объяснить свой интерес к его переписке?
– Мне это не нравится, - честно признался Маркус, а Гарольд хихикнул, попытавшись спрятаться от сурового взгляда лорда директора за чашку.
– Какими бы благими целями это ни объяснялось.
–
Зато у меня вот что есть, - я достала из кармана письмо, которое мне отдал Ричард, - это компромат.– На кого?
– отважился спросить Гарольд, явно наслаждающийся тем, что у него есть возможность участвовать в столь интересных событиях.
– От дамы, - я пожала плечами, - мне его отдал Ричард как доказательство неверности Дария.
Маркус отчётливо скрипнул зубами, а Гарольд снова сдавленно хихикнул. Тут дверь распахнулась, и в библиотеку быстрыми и решительными шагами вошёл Дарий, сопровождаемый не менее сосредоточенным Вилли.
– А вот и он, - зловеще протянул Маркус, с нехорошим прищуром рассматривая лучшего друга, - мало того, что стал женихом чужой невесты, так ещё и обманывает бедную девушку…
– Это ты про кого?
– с неприкрытым любопытством поинтересовался Дарий, наливая в две чашки — себе и Вилли — чаю.
– Кто у кого увёл невесту и кто кому изменяет? Мы пропустили что-то интересное?
– Про тебя, - Маркус обвиняюще ткнул в друга пальцем, - как ты можешь изменять Тильде, негодяй?
Дарий медленно поставил чашку и с исследовательским интересом посмотрел на всех нас по очереди, словно пытаясь углядеть симптомы какого-то редкого заболевания.
– Тильда, а я тебе изменяю?
– в итоге Дарий сосредоточился на мне, а я изо всех сил старалась не засмеяться.
– А с кем?
– Не знаю, - я удержала на лице серьёзное выражение и спросила, - Дарий. Скажи, ты ждёшь письма от какой-нибудь дамы?
– Нет, - Везунчик решительно помотал головой, - я вообще с дамами переписку не веду, между прочим. Мне как-то в последнее время не до этого…А что?
– Рич, который барон Филингс, передал мне письмо, которое пришло тебе от какой-то дамы. Даже, говорит, духами пахнет…
– Мне?
– искренне изумился Дарий, но тут же уточнил.
– А почему он отдал его тебе?
– Потому что ты мой жених, и я подозреваю тебя в неверности, - честно ответила я, вызвав очередное невнятное ворчание Маркуса.
– Я твой жених?
– удивился Везунчик и громким шёпотом уточнил.
– А Маркус в курсе?
– В курсе, - недовольно ответил вместо меня Маркус и добавил, - это версия для Ричарда. Но давай посмотрим письмо… Ты предполагаешь, от кого оно?
– Ни малейшего представления, - Везунчик протянул руку, и я отдала ему письмо, которое он тщательно осмотрел, обнюхал и разве что на зуб не попробовал.
– Открывай уже, - велел Маркус, - а то сейчас Бернард вернётся и не до того станет.
Дарий полез в карман и достал тонкие перчатки, которые и натянул на руки, а Маркус одобрительно кивнул. Предосторожность была явно не лишней, с учётом того, сколько непонятного происходило вокруг в последнее время. Аккуратно подцепив ножом для бумаги край конверта, Дарий вскрыл его, а я невольно отпрянула. Но ничего не произошло, письмо оказалось просто письмом: небольшим листочком бумаги, на котором было написано буквально несколько слов.