Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тяга к странствиям
Шрифт:

Тем временем мелькнула рука Таниса и его сильные пальцы сомкнулись на запястье кендера. Другой рукой Танис вырвал палочку у Таса и засунул ее, все еще дымящуюся, в одну из полных кружек на столе.

— Ты спятил? — поднявшись наконец на ноги, проревел Флинт.

— Вы все видели, — сказал он ошеломленной толпе, — он полностью обезумел! — Гном осуждающе указал пальцем на Таниса. — Это твоя ошибка, Танис. Ты не должен был мешать его аресту сегодня утром. Возможно, еще не слишком поздно…

Тассельхоф выдернул запястье из рук Таниса.

— Ну и дела, — обескураженно пробормотал он. — Это же просто шутка была. Палочка принадлежала глупому фальшивому чародею. В ней нет никакой магии,

только искры.

— Откуда любой нормальный человек мог узнать об этом? — кричал Флинт. Раздраженный, он отряхнулся и снова сел на стул, продолжая бурчать что-то о «сумасшедшем кендере». Постепенно остальные посетители гостиницы возвратились к своим делам. Тихонько подошла официантка и поставила оловянную тарелку с жареной колбасой на стол возле кендерских сокровищ. Флинт схватил одну из горячих колбасок и громко сердито жевал ее, не обращая внимания на то, что пища обжигала ему рот.

Тас попытался найти поддержку у Таниса, но тот только строго и предостерегающе смотрел на него.

— Это была шутка, — снова пробормотал кендер, беря кусок колбасы, — и я вообще не знаю, как эта палочка оказалась в моем мешке. Должно быть тот фальшивый чародей подкинул ее, когда я не видел.

Флинт и Танис обменялись понимающими взглядами.

— Карты, — напомнил Танис.

Тассельхоф подпрыгнул на месте и отложил в сторону колбасу.

— Точно.

Его ловкие пальцы принялись проворно перебирать кучу документов, сортируя и изучая их с молниеносной быстротой. Он выбрал один лист пергамента и развернул его перед носом Таниса.

— Залив Балифор. Это возле Кендермора, моей родины. Я пересекал его в начале своего путешествия.

Тут же развернулась вторая карта, намного больше.

— Вот, Смеющиеся Земли. Они тоже недалеко от Кендермора. Смотрите, на севере есть еще Полые Земли и Мрачное Побережье, которое выглядит именно так, как называется. А этот залив здесь — Глотка, рядом река Петлянка и Ломаный Переход между ними. Я сам нарисовал эту карту.

— Это очень хорошо, Тассельхоф, но нам более интересны места поближе к Утехе, — сказал Танис.

— Конечно, — согласился кендер, — у меня есть карты всех мест, где я был, а здесь я был точно.

Он продолжал перебирать кипу бумаг, присматриваясь к каждому листу и иногда подолгу вглядываясь в какой-либо из них.

— Вот… нет, это не совсем то. Вот секретная пещера возле Блотена… ах, нет, это путь через Новое Море. А это что? Остров Шелси, мы уже подобрались ближе к цели. А это карта Эргота. Как она попала сюда? Она должна лежать на самом дне…

— Посмотрите на это! Это на самом деле не карта. Это локон волос графини Дарбианы. Я встретил ее на западном краю Сильванести. Она бежала от группы преступников — ну, тех, которых объявили вне закона. Они на самом деле были мятежниками, но их было недостаточно много, чтобы поднять восстание. И таким образом они занимались тем, что грабили людей и вообще доставляли большие неприятности. Эти преступники преследовали графиню, потому что хотели похитить ее и как-то использовать в политических целях. По крайней мере графиня сказала мне именно так.

Тассельхоф снова склонился над картами и продолжил перебирать их.

Через несколько минут Флинт отодвинул свою шляпу с глаз и, перегнувшись через стол поднял локон волос.

— И?

Тас поднял голову.

— Что «и»? — спросил он, не глядя перетасовывая карты.

— Что случилось с графиней Дарбиалой, дверная ручка?

— Дарбианой?… Бандиты схватил ее. Все что мне удалось, это сбежать самому. Несколько дней спустя я встретил военный патруль и офицер сказал мне, что они выследили, заманили банду в засаду и перебили их всех. Но они так и не нашли следов Дарбианы.

Это очень грустно, если задуматься об этом.

— Какая ужасная история, — подытожил Флинт.

Тассельхоф защищался, как только мог защищаться кендер.

— Я не говорил, что это хорошая история. Ты сам попросил меня рассказать, помнишь? — Тас схватил локон волос и положил в мешок. — Если ты не хочешь слышать грустные истории, не проси меня рассказывать их.

Флинт закатил глаза и сложил руки на груди.

Склонившись над картами, Танис тоже попытался рассмотреть в них что-либо полезное. Он взял один из кусков коры, чтобы разглядеть поближе. Кора не была похожа на карту, вместо этого она была покрыта странными изогнутыми царапинами.

— Что это?

Тассельхоф придвинулся ближе и искоса посмотрел на загогулины, пытаясь прочесть их.

— Это — спасательное сообщение, — заявил он. — Написанный на подлинном закарском.

— Я могу рискнуть спросить что в нем? — пробормотал Флинт в усы.

— Не грустное, если ты это имеешь в виду. Меня заточили в башне чародея…

— Без сомнения, после того, как ты влез туда, — прервал Флинт.

— Нет, я не влезал туда. Я просто вошел.

— Тебя пригласили?

— Нет, но никто не приказал мне держаться от дверей подальше. Если бы этот маг так боялся за свою личную жизнь, он должен был бы запереть вход. Итак, я вошел, чтобы осмотреть все вокруг, так как никогда еще не был в башне мага. И эта старая сухая палка, которая называла себя человеком, вдруг очень забеспокоился и позвал стражников, которые были самыми уродливыми существами каких я только видел. Стражники заперли меня в клетке. Я оставался там в течение нескольких дней, думая, что маг остынет и отпустит меня, но он явно был не из тех, кто привык прощать. И я нацарапал это спасательное сообщение на куске коры, думая, что я смогу подсунуть ее одному из местных и тем самым спасти себя.

— Хорошая мысль, — сказал Танис. — Вероятно это сработало?

Тас покачал головой. — Никаких местных никогда не было в башне. Я должен был найти другой выход.

— Однажды маг пришел, чтобы проведать меня. Ему было нужно небольшое количество топленого сала хобгоблина, но всякий раз ему было нелегко доставать его. Я подозреваю, что он хотел проверить, не будет ли кендерское сало работать так же хорошо. Но он так и не узнал этого, так как я решил не оказывать ему такую любезность. И я убедил его, что знаю, где можно взять немного сала хобгоблина. Он позволил мне уйти при условии, что я вернусь с салом как можно скорее. Я думаю, он попытался наложить на меня какое-то заклятие, чтобы гарантировать мое возвращение. Но оно не сработало.

— Вот что напоминает мне об этом, — добавил он, доставая маленький синеватый стеклянный пузырек, заткнутый пробкой, — никогда не открывайте это в закрытом помещении. Оно ужасно пахнет.

Танис и Флинт снова обменялись взглядами, и гном заказал еще эля.

— Вот она! — объявил Тас. Он торжествующе развернул изодранный клок пергамента, изношенный по краям и запятнанный в середине. — Боюсь, когда я рисовал ее, то был еще не очень силен в картографии. Однако карта вполне читабельна.

Танис посмотрел на карту, затем немного повернул ее. Затем он повернул ее еще больше. Наконец он полностью перевернул ее вверх ногами, но все еще не мог ничего понять.

— Не хочу показаться невеждой, Тассельхоф, но что это?

— Это Абанасиния. — Тас невозмутимо взмахнул руками. Танис все еще не мог разобраться. Кендер схватил карту и перевернул ее приблизительно раз семьдесят. — Видишь? Это горы Восточной Стены.

Танис поскреб голову.

— А вот побережье. Тут, на севере, проливы Шелси. На востоке — Новое Море.

Поделиться с друзьями: