Тяжёлый ледяной блюз
Шрифт:
— Блейкова срань! — Митч Вермеер повис на хвосте одного из «хеллкэтов», и тот огрызнулся выстрелом хвостового лазера.
Будь у «сперроухока» настоящий стеклянный фонарь, как во времена древних мировых войн, лётчик мог не погибнуть, так лишиться глаз. Но кабина воздушно-космического истребителя была герметичной капсулой, надёжно упрятанной под броню, за остеклением же скрывался лишь сенсорный массив. И «сперроухок» отделался повреждением прицельных систем, не смертельным, хотя и резко снижающим его боеготовность. Несмотря на это, Вермеер остался в бою.
— Не подпускайте их к «Дериное»! — крикнула Элайза, очередными выстрелами автопушки и ПМЧ пытаясь достать выполняющие боевой разворот «хеллкэты».
Со снятым скальпом носовой брони, флотский дропшип стал уязвим для добивающих ударов пиратских истребителей. К «ассасину» и «катапульте» присоединился «крусейдер» Фиорелли, без особого, впрочем, успеха пытающийся достать истребители залпами своих дальнобойных
Наконец, истребители повернули на северо-запад — назад, к лагерю Уортингтона.
= XXIII =
лагерь Уортингтона, Скайфог
(Мир Уортингтона), Периферия
30 августа 3017 года
Первый вернувшийся «хеллкэт» выглядел сильно побитым и сел неуклюже, едва не подломив шасси. Техники бросились к нему, подкатили пожарную помпу, чтобы залить пеной истекающий дымом из трещин в обшивке хвост; двое или трое при помощи лома подняли заклинивший бронеколпак, чтобы освободить пилота.
— Похоже, им здорово досталось, — сказала Дебора Мак-Келлан, фокусируя камеру так, чтобы Джейми и его механики, сидящие сейчас в реакторной, могли в подробностях всё увидеть на голоэкране. — И Кетику Магеш сбили, я слышала.
— Я бы с б'oльшим удовольствием услышал сообщение от Тома, — сказал бортинженер «Незабудки».
Джейми был на два года младше, и пилотировать дропшипы его не учили — только ремонтировать. Старый Джейкоб Мак-Келлан был предусмотрительным человеком. Он хорошо знал, как оно бывает, когда родные братья начинают делить наследство, которое хрен поделишь по справедливости; собственно говоря, победа в таком дележе и сделала его владельцем «Незабудки». А чтобы его сыновья не перегрызлись между собой так, как вышло у их отца с дядьями, он сделал старшего пилотом и шкипером, младшего же главным по технической части. Тут хошь — не хошь, а придётся работать вместе, делая каждый свою половину общего дела. И даже после того как в его жизни появилась Дебби, тоже умеющая управлять кораблём — то есть, способная в принципе заменить Тома на мостике — Джейми Мак-Келлан не порывался отнять у брата его долю. На общее их наследство и без того нашлись грёбаные охотники… Правда, попытку брата договориться с канопианскими вояками, захватившими Мэнорбир, он счёл авантюрой, и авантюрой опасной, поэтому отговаривал Тома, как мог. Пока Дебби не встала на его сторону: «Чорт побери, Джейми, ты понимаешь, что Мэгги у них? что это может быть наш единственный шанс спасти ей жизнь? Или ты веришь, что у вояк не поднимется рука убить нашу дочь?» В подобные чудеса Джейми не верил. Если вояки начнут убивать заложников, чтоб доказать серьёзность этой угрозы — ни возраст, ни пол их не остановят. И шансов попасть под раздачу у шестилетней девочки ровно столько же, сколько у взрослой тётки. С пиратским отродьем никто церемониться не станет. Хороший пират — мёртвый пират, и в общем, вояк можно понять, зная, что творят головорезы вроде того же Уортингтона или покойного уже, по всей видимости, Абдул-Джаббара во время набегов. Вот только когда этот счёт предъявляют тебе на том основании, что это ты возил головорезов с планеты на планету в своём корабле, понимание отходит на второй план. Сразу и резко.
Джейми нервозно покосился на боевые дробовики, рядком прислонённые к стенке. Хорошо, что Уортингтон был слишком занят приготовлениями к авиаудару и штурму, чтобы следить за «Незабудкой» и её экипажем. Хорошо, что он не заметил отсутствия Томми. И что они новички в здешних краях, ещё не успевшие замараться перед Магистратом так, как перед Конкордатом и Ауригой, тоже было неплохо. Это давало им шанс договориться с канопианами.
— Эрнандес и Бьоркман возвращаются, — сказала Дебора.
Две пары «хеллкэтов» шли одна за другой почти идеальным строем — не ковыляли, как одинокий борт Нэнси Марват. Выходит, и впрямь — минус один, подумала Дебби. Жаль, им не удалось подслушать радиообмен между Хэйли Эрнандес и лордом Уортингтоном. Получилось у них вывести из строя канопианские дропшипы или не получилось? Надеявшийся захватить ремонтопригодными не оба, так хоть один, вождь приказал не усердствовать в добивании. «Юнион» — ценный актив для бандитского королевства, которое он начал строить. Достаточно и того, что на время он станет неспособен зенитным огнём прикрывать окопавшихся в Мэнорбире шлюх от новых воздушных атак. После чего, к слову, возрастёт и ценность предложения Томми. Если конечно, он не погиб под бомбёжкой… Дебора закусила губу, нервно накрутила рыжий локон на палец. Это стало бы жестокой подъёбкой для них всех.
Тем временем, первая пара истребителей села на полосу. Уортингтон расставил три межпланетных корабля неровным треугольником на расстоянии около полукилометра друг от друга; внутри этого треугольника и развернули полевой аэродром. Контроль полётов шёл с борта «Чёрного пса», но изрядную часть имущества
продолжали хранить на борту «Незабудки». Вот, и сейчас к аппарели подруливала пара грузовиков с техниками — забрать запчасти; следом два «пауэрмэна» толкали повреждённый самолёт Нэнси Марват. Ремонтировать его собирались уже на борту, в грузовом отсеке. Вдоль полосы прохаживались два бэттлмеха — «вархаммер» лейтенанта Энди Кадира, командира бойцового лэнса драгун Уортингтона, и «баньши» Элвина Дорочака из лэнса Доринга. В патруле на периметре «сталкер» ещё одного человека Доринга — Стива Брочека — стоял вместе с тремя оставшимися мехами бойцов-драгун, «центурионом», «шэдоу хоком» и «уитвортом». Машины самого Ивера Доринга и последнего из его мехвоинов, мальчишки Карлтона Боушена, оставались на борту «Фермерской дочки», однотипного «Незабудке» «Трояна», хозяйка которого Констанция Аломар была верна лорду Уортрнгтону ещё когда он был одним из капитанов Вольного братства. Так себе расклад, но в общем, не худший: два меха на грунте, хоть и разделены; на «Фермерской дочке», конечно, солдаты Уортингтона, но и семеро доринговских ребят — его технари. И не рабы, а свои люди, бойцы, имеющие оружие и умеющие им владеть. Так что когда и если дойдёт до заварухи, Иверу есть, чем биться и проложить дорогу к спасению. Если Томми договорится с командиром канопиан.Мэнорбир, Скайфог
(Мир Уортингтона), Периферия
Элайза усадила «мародёр» на землю, заблокировала управление и сняла нейрошлем. Картина, сложившаяся из первых докладов постов и командиров подразделений выходила безрадостной. Лишившаяся б'oльшей части бронезащиты носовой полусферы и разгерметизированная «Дериноя» хоть и способна оторваться от земли, но в космос без хорошего ремонта не выйдет; управление огнём и сенсоры можно восстановить за несколько часов, но чем заменять броню? Запасов ни на борту, ни в Мэнорбире не было. Поэтому следующий такой налёт может стать для корабля последним. Наверное, стал бы и этот — ставь пираты перед собой такую задачу; Элайза согласна была поставить своих пол-зарплаты против пачки прокладок на то, что Уортингтон больше рассчитывал оставить корабль пригодным к ремонту и захвату. Плюсом тут было сохранение ремонтных мощностей транспортного отсека. «Вонючка» отделался легче, но и у него была повреждена авионика, носовой пусковой аппарат ракет большой дальности и метатель частиц правого борта. И в целом броня корабля, особенно, правый борт и носовой купол, напоминала теперь усеянную рытвинами и трещинами поверхность астероида. Вернувшемуся на землю «сперроухоку» уже начали чинить систему управления огнём.
Упавший на бараки, где всё ещё жили бывшие рабы, самолёт принёс больше паники, чем действительных жертв, и несколько пехотных отделений под общим командованием Уилбура Скотта принялись восстанавливать порядок. Ни среди семей наёмников Мэтсона, ни среди заложников потерь не случилось. Элайза вызвала по комму лэнс-капрала Ребекку Дхири из первого взвода — дежурную по охране цитадели — и потребовала привести ей Мак-Келлана.
— На чём мы остановились, прежде чем Уортингтон прервал наш разговор? — спросила она, выбираясь из кабины и усаживаясь на край широкой ступни «мародёра».
Мак-Келлан издал нервный смешок. Только что отгремевшая бомбёжка и стоящий в шаге за его спиной вооружённый солдат едва ли способствовали его душевному спокойствию.
— «Незабудка» перелетает сюда. Вы передаёте заложников. Мы остаёмся здесь под вашей защитой, с правом свободно покинуть Мэнорбир, когда и если захотим.
— Я правильно поняла, что если — когда — случится новый воздушный налёт или атака мехов, сражаться на нашей стороне вы не собираетесь?
— Не больше, чем нужно, чтоб защитить наши жизни и свободу, — уклончиво ответил Мак-Келлан. — Но вы ведь иного от нас и не ждали?
— Допустим, — сказала Элайза. — А чего мне ждать от ваших… попутчиков, наверное? или союзников?
— Попутчиков, — чуть поколебавшись, сказал Томми Мак-Келлан. — Я ещё не решил, нужно ли мне долгосрочно деловое партнёрство с капитаном Дорингом. Но ему нужно убраться из Мира Уортингтона, а мне — силовая поддержка, поэтому сейчас нам с ним по пути.
— Примерно так я и думала.
— Вы держите в заложниках семьи двоих его мехвоинов — Стива Брочека и Элвина Дорочака — и кого-то из техников, их я не помню. Впрочем, у меня это записано на компаде.
— Поэтому вы просите вернуть и их.
— Конечно. Считаете это недостаточной платой за сокращение отряда Уортингтона на целый лэнс? на штурмовой лэнс, коммандер.
— Считаю, что вражеский штурмовой лэнс у меня в тылу всё равно останется вражеским. Даже если это враг моего врага. Или вы можете меня в этом разубедить?
— Кровь Блейка, коммандер! Сейчас заложники в ваших руках! И разве вы не собираетесь удерживать их дальше, пока мы не решимся покинуть планету?!
— Хорошо, что вы это понимаете. Покинуть её, кстати, вы собираетесь как? Воспользуетесь «Старым моржом», который висит в зените системы, или рассчитываете на наш транспорт?