У подножия Мтацминды
Шрифт:
В большой, скромно обставленной и разделенной на две части громадным старинным шкафом комнате была особенная, фундаментальная чистота.
— Позвольте познакомиться, — сказал вошедший, запнулся и, слегка покраснев, спросил: — Может быть, я ошибся?
Хозяйка дома добродушно засмеялась:
— Если вы пришли к Варваре Вахтанговне Обиташвили, то вы не ошиблись адресом.
— Ну и хорошо, — с облегчением вздохнул гость. — Мое имя Сандро. Меня к вам прислали друзья вашего сына Гоги.
— Я так и думала, — радостно улыбнулась Варвара Вахтанговна. — Садитесь вот сюда, на
Сандро поблагодарил.
Успокоившись, что благополучно дошел до места назначения, не обратив на себя постороннего внимания (за квартирой Обиташвили меньшевистская охранка установила слежку), он еще раз взглянул на Варвару Вахтанговну.
Она молча ждала его сообщения, готовая ко всему. По ее спокойному и строгому виду никто бы не догадался, что она несколько ночей подряд не смыкала глаз.
— Вам письмо, — сказал наконец Сандро, вынимая из–под подкладки кепки маленький клочок бумаги.
Варвара Вахтанговна надела очки и прочла: «Дорогая мамочка. Передаст тебе это письмо тов. Сандро. С ним можешь говорить откровенно. Не беспокойся обо мне. Здесь, конечно, не сладко, но я жив, здоров, это главное, об этом я тебе и спешу сообщить. Больше писать не могу. Обнимаю тебя. Твой Гоги».
Варвара Вахтанговна спрятала бумажку и, подойдя к Сандро, пожала его руку:
— Спасибо вам… Теперь скажите, как насчет пере дач? Гоги об этом ничего не пишет.
— Вам нечего беспокоиться. В этом отношении все в порядке. Через несколько дней я к вам зайду снова А теперь…
Варвара Вахтанговна засуетилась у керосинки. Сандро, улыбаясь, поднялся.
— Я не хочу ничего.
— Нет, нет, я вас так не отпущу.
Керосинка у нее была особенная, чуть–чуть хроменькая, сине–бирюзового цвета, от нее исходила живая теплота.
Сандро опустился на тахту и пил горячий крепкий чай, приготовленный Варварой Вахтанговной.
А Варвара Вахтанговна ушла за перегородку, где стояла пустовавшая кровать Гоги, и украдкой еще раз принялась читать его смятую записку.
Глава XV
Смагин отправился к Варваре Вахтанговне на другой день после посещения Костомарова. Внешне она была такой же приветливой и гостеприимной, так же улыбалась, так же возилась у своей керосинки. И Смагин порой казалось, что если бы он не знал, чем заняты все ее мысли, то никогда не догадался бы о ее душевное состоянии.
Рассказав ей о своей беседе с Костомаровым, он почувствовал с мучительной досадой, что ее тревога не уменьшилась, а возросла.
От глаз Варвары Вахтанговны не укрылась его досада на самого себя. Прощаясь, она сказала ему с мягкой улыбкой:
— На этого адвоката я не надеюсь. Человек, утопающий в комфорте, никогда не протянет руку утопающему в море. Вы сделали все, что от вас зависело. Спасибо вам большое, дорогой друг. Мы придумаем что–нибудь еще. Не будем падать духом.
«Что делать? Что делать? —думал Смагин, выйдя из ворот и подымаясь в гору. — Неужели у нас не хватит сил спасти Гоги?»
Он вспомнил последние слова Варвары Вахтанговны, и ему стало не по себе.
Это он должен был сказать ей: «Не будем падать духом». Сколько мужества и стойкости в этой маленькой, хрупкой пожилой женщине!…Домик, в котором жила Нина Ираклиевна со своим мужем Аркадием Раевским, напоминал декорацию. Громадный деревянный балкон с характерной резьбой опоясывал небольшую по сравнению с самим балконом комнату, в стене которой архитектор умудрился поместить четыре окна.
К балкону вела крутая винтовая лестница; подымаясь по ней, Смагин не переставал думать о судьбе Гоги.
Нина Ираклиевна была дома и обрадовалась приходу Смагина.
— Как хорошо, что вы пришли! Сейчас вернется Аркадий. Он вышел на одну минуту за папиросами. Как это вы его не встретили? Пообедаем вместе с нами. Я словно предчувствовала, что вы придете. У нас на второе ваши любимые фаршированные помидоры.
— Откуда вы знаете, что это мое любимое блюдо?
— Обо всех ваших вкусах мне докладывала мама. Вы окончательно завоевали ее сердце!
Снизу раздался голос Аркадия:
— Вы уже здесь, Александр Александрович? А я думал, что по рассеянности вы подыметесь на Мтацминду. Нина, понимаешь, наш гость проходит мимо меня и не замечает. Вероятно, обдумывает тезисы своей лекции.
— Я так и знала, —засмеялась Нина, — что вы не могли не встретиться.
Смагин смущенно улыбнулся.
— Возможно… Я был так занят своими мыслями. Только скажу откровенно, думал не о лекции, а о положении Гоги.
— Об этом потом, — понижая голос, произнесла Нина Ираклиевна, — при Аркадии не надо об этом…
Смагин был изумлен и не успел опомниться, как на балконе уже появился Аркадий.
— Как там с едой, Нина? Я голоден как волк…
— Тебя только мы и ждали, у меня все готово. Идемте, Александр Александрович. Конечно, я не так вкусно готовлю, как мама, но все же…
— Не напрашивайся на комплименты! — сказал Аркадий, закуривая папиросу.
— Да брось ты, наконец, свои папиросы! Ведь я сейчас подаю суп.
— Ах, Александр Александрович, как я вам завидую, что вы еще не сковали себя цепями Гименея, — засмеялся Аркадий.
— В наш век их не так трудно разорвать, — отпарировала его шутку Нина Ираклиевна, исчезая за дверью.
Аркадий взял под руку Смагина, и они последовали за хозяйкой дома.
Обед прошел оживленно, Аркадий все время шутил, Нина отшучивалась. Смагин старался не нарушать общего тона беседы, хотя ему было не до шуток. Он не мог понять слов Нины Ираклиевны, сказанных ему почти шепотом: «При Аркадии не надо об этом.» Но почему? Что произошло?
Все это его мучило; он был рассеян, иногда отвечал невпопад. Аркадий, увлеченный едой, занятый собственными остротами, ничего не замечал. Нина Ираклиевна прекрасно понимала душевное состояние Смагина, но по каким–то непонятным для него соображениям делала вид, что тоже ничего не замечает.
Как только она вышла из комнаты, чтобы принести чай, Аркадий обратился к Смагину:
— Мне надо с вами серьезно поговорить с глазу на глаз. Вы сегодня вечером не заняты?
Для Смагина этот вопрос был так неожидан, что он сразу не ответил.