Уайклифф и последнее жертвоприношение
Шрифт:
— Согласно вашим первоначальным показаниям, мистер Винтер, вы не покидали своего дома вечером в субботу.
Винтер выпрямился на стуле и постарался смотреть Уайклиффу прямо в глаза.
— Я солгал.
— Это мы уже установили. Может быть, сейчас мы наконец услышим и правду?
— Мы с женой поссорились… — он слабо махнул рукой. — Это случается нечасто, но напряжение между нами росло… Стефания хотела, чтобы мы переехали к Кэри — он, зная наше бедственное положение, предлагал поселиться у него на неограниченный срок и без всяких условий… Это было уже некоторое время
Винтер помолчал.
— Короче говоря, я не мог принять эту подачку. Стефания настаивала, дескать, я смог бы там помогать по дому, по хозяйству, и это было бы платой за наше содержание, но… Все равно ведь показуха, верно? Одним словом, мы рассорились, и я выбежал на свежий воздух.
— Куда именно?
— А? Как вы сказали? — переспросил Винтер рассеянно.
— Куда именно вы пошли? Такой простой вопрос.
— Ну, я прошел по берегу реки к деревне, по улочке и назад на дорогу. Я замерз…
— В церковь вы не заходили?
Винтер покачал головой и тихо проговорил:
— Нет, я не был в церкви и не видел Джессику, но что толку мне теперь клясться и бить себя в грудь?…
— В котором часу вы вышли из дому?
— Не могу сказать точно, но что-то около девяти.
— Видели вы кого-нибудь на берегу реки, в деревне или на дороге по пути домой?
— Да, в районе площади я видел несколько человек, но ни с кем не заговаривал.
— Вы никого не узнали из них?
— Ну, Томми Ноул с кем-то болтал на площадке перед своим гаражом, но я не уверен, что он меня заметил…
В каморке снова повисло молчание. Только электронные часы, щелкая, отмеряли секунды.
— Вы любите музыку, мистер Винтер?
Винтер поднял глаза на Уайклиффа:
— А почему бы вам сразу не спросить, мог ли я устроить эту шараду на клавишах органа?
— Ну хорошо, спрошу вас и об этом.
— Да, но я не делал этого и даже не могу представить себе, кому это могло понадобиться…
— Когда вы вышли из дому в тот субботний вечер, какая на вас была обувь?
Винтер долго колебался, прежде чем ответить, но Уайклифф не торопил его. После пары неудавшихся попыток заговорить Винтер выдавил:
— На мне были мои полусапоги…
— У вас имеется несколько пар таких?
— Нет.
— Знаете ли вы, что такой ботинок уже исследуется на предмет совпадения с отпечатками на полу церкви?
— Да.
— Вам нечего сказать по этому поводу?
— Нет, разве что могу повторить, что я там не был.
— Хорошо, еще один вопрос. Насколько я понял, вы одолжили у викария экземпляр «Церковного ежеквартальника», где была опубликована статья, интересующая вас. Что стало с журналом?
— Ну, наверно, я его вернул…
— А вы можете вспомнить обстоятельства, при которых это произошло?
Винтер снова слишком долго прикидывал и колебался, что Уайклиффа очень озадачило. Наконец Винтер пробормотал:
— Боюсь, что нет…
— Клавиши органа были заткнуты сложенными листками из той самой статьи. Как вы можете это объяснить?
— Никак не могу…
Ну что ж. Уайклифф проговорил в диктофон:
«Эта беседа закончена в 16.34. Она записана на пленку и будет расшифрована. Затем вас попросят прочесть запись и подписать ее, если вы найдете ее точной…»Диктофон отключили.
— А что дальше? — спросил Винтер.
— Вы можете идти, но я настоятельно рекомендую вам хорошенько подумать о вашей вечерней прогулке в субботу, а также о том, что сталось с журналом, из которого вырезаны страницы. Двое моих офицеров поедут с вами домой и произведут там обыск, в целях обнаружения журнала. Я могу, конечно, получить на это ордер, но если вы не возражаете, то ордер не обязателен…
— Я не возражаю.
Уайклифф вернулся в свой кабинет. Он чувствовал досаду и подавленность. Через пару минут подошел Керси.
— Значит, решили его отпустить?
— Да.
Керси хмыкнул.
— Так-так… Но ведь сегодня только третий день после убийства. Чего вы ожидаете?
Уайклифф задумчиво ворошил бумаги на своем столе.
— Понимаешь, Дуг, эта женщина все-таки не на дороге валялась, сбитая безвестной машиной. Ее убили со скандалом, в самом сердце маленького местного мирка, частью которого Джессика была всю свою жизнь. Известны ее приятели и знакомые, известен ее образ жизни, и сам почерк преступления, возможно, указывает на убийцу.
— Ага, — сказал Керси. — Значит, Винтер в качестве кандидата на эту роль вас не очень прельщает?
Уайклифф помолчал.
— Что бы я о нем ни думал, у нас нет достаточной массы улик, материалов или свидетельств, чтобы задержать его, не говоря уже о том, чтобы предъявить обвинение. И кроме того, тут не проглядывается мотива. Насколько я понимаю, смерть Джессики не могла разрешить проблемы Винтеров, наоборот, это вызвало у них полный кризис.
— Значит, вы не считаете его убийцей? — повторил Керси.
— Нет, он вполне может им оказаться. Для совершенно невиновного человека многие его ответы не кажутся откровенными и убедительными. Но если это он убил Джессику Добелл, то во всем деле должно быть гораздо больше обстоятельств, указывающих на него, чем нам удалось раскопать на сегодняшний день. Что там говорила Люси? Насчет того, что у Винтера, как у айсберга, девять десятых под водой. Она, пожалуй, права.
Уайклифф откинулся в кресле и продолжил:
— Когда Фрэнкс заметил, что нам предстоит повозиться с экспертами-психиатрами еще до суда, я сперва не поверил. Но сейчас я вижу, что этот случай нельзя раскрыть, просто изучая кусочки бумаги, которыми заткнули клавиши органа, или грязные следы на этом дерьмовом полу…
Уайклифф крайне редко выражался так крепко, и Керси насторожился.
— Так какой у нас будет распорядок дня?
— Хочу, чтобы ты взял с собой Фокса и Коллиса — обыскать ферму. Официально целью вашего поиска будет журнал викария, но под этим соусом у вас остается полная свобода рук. Я даже не представляю себе, что вы можете там найти. Естественно, если вы найдете что-нибудь обличающее, поступай по обстоятельствам… Не уезжай, пока Винтер не подпишет свои показания, а потом возьми и его с собой.