Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийца из империи смерти
Шрифт:

– Что я - ребенок?

– Нет, но я получаю деньги за эту работу. У меня не так уж много друзей, Билл. Я стараюсь их сохранить.

– Спасибо за заботу, - ухмыльнулся репортер.
– Но так легко ты от меня не отделаешься. Учти, что я уже бывал в переделках.

– Раньше были обычные случаи, а сейчас мы столкнулись с делом, которое нелегко объяснить. Билл! Мы будем иметь дело с убийцей из Империи мертвых! Мы боремся с людьми, которые данным давно умерли. Ты понимаешь?

Билл Конноли молча кивнул, но почувствовал, что холодные мурашки поползли по его спине.

Будильник

прозвенел в пять утра. Джейн и Глория с трудом очнулись от сладкого сна.

– Вот и прошла последняя ночь в уютной кроватке, - промурлыкала Джейн.

Сегодня им предстояло отправиться в нелегкий путь. Весь багаж был уложен с вечера, тропическая одежда лежала наготове.

Через полчаса девушки уже были облачены в прочные хлопчатобумажные брюки и рубашки цвета хаки. В руках они держали пробковые шлемы.

Их уже ждал плотный завтрак. Все остальные уже собрались за столом. Жадный взгляд Мендереса скользнул по обеим девушкам. Подружки сели рядом и приступили к завтраку.

Путешествие началось с перелета до Текакса. Этот городок был последим форпостом цивилизации. Отсюда они на джипах двинулись в глубь странны. Последний участок пути предстояло преодолеть пешком.

По пути девушки познакомились с тремя своими спутниками. Одного из них, приехавшего из Германии, звали Вальтер Нойман, другой, по имени Джек Бенкрофт, был англичанином, а Джим Донован прибыл из Соединенных Штатов. Это были спокойные надежные люди, которых очень интересовала культура майя.

После завтрака Мендерес попросил минутку внимания.

– Хочу вам сообщить, что с вами поедут еще два джентльмена. Они решились на это только вчера.
– Мендерес посмотрел на часы.
– Через несколько минут они будут здесь Оба прилетели к нам из Европы.

– Что-то слишком поздно им это взбрело на ум, - пробурчал Нойман, светловолосый немец. Мендерес пожал плечами.

– Обычно мы стараемся брать не менее семи человек. Для пяти такое путешествие не слишком рентабельно.
– Он криво ухмыльнулся.

– Откуда эти ребята?
– осведомился Бенкрофт, безмятежно потягивая свою трубку.

– Англичане, - ответил Мендерес.

– Будем надеяться, что они не такие сухари, как вы, - усмехнулся Донован.
– Я не теряю надежды найти партнеров для покера.

– В покер вы могли бы поиграть и дома, - заметил Нойман.
– Я, со своей стороны...

Дверь комнаты открылась. Вошли два человека. Оба загорелые, примерно одинакового роста. Даже нелепая тропическая одежда не могла испортить впечатление, которое производили эти спокойные мужественные люди.

– Меня зовут Джон Синклер, - представился блондин.
– А это мой друг Билл Конноли.

Присутствующие тоже представились, пробурчав стандартное "очень приятно".

Джейн не сводила глаз с лица Конноли. В эти несколько мгновений она поняла, что это любовь, любовь с первого взгляда. Мендерес заметил это. Он сжал губы. Злая улыбка промелькнула на его хищном лице.

Следующие полчаса прошли за обсуждением подробностей предстоящего путешествия. Вскоре прибыл автобус, который доставил группу в аэропорт. Там их ждал двухмоторный

ДС-6, готовый к полету.

Самолет был набит, словно банка с сардинами. Джон и Билл устроились рядом. Впереди них сидели обе девушки.

– Позвольте спросить, как это две такие юные леди решили отправиться в рискованное путешествие?
– с ухмылкой осведомился Синклер.

– Страсть к приключениям, - ответила Глория.

– Это гораздо интереснее, чем лежать на пляже и ждать у моря погоды. Нет, мы хотим побольше узнать о жизни, - уточнила ее подруга.

– Разве вы не думаете об опасности?
– спросил Билл.

Джейн кокетливо прищурилась.

– Но ведь у нас пять защитников. А при необходимости мы и сами сможем за себя постоять.

– Ну, тогда я спокоен, - рассмеялся Синклер.

На самом деле ему было совсем не смешно. Если экскурсия действительно окажется связанной с серией загадочных убийств, присутствие девушек в группе будет очень некстати.

Взревели мощные двигатели, и воздушный извозчик, покачиваясь, двинулся вперед. Шум в кабине был таким громким, что не слышно было даже собственного голоса. Разговаривать было невозможно.

Через час машина приземлилась в Токаксе. Аэропорт здесь состоял из единственной взлетно-посадочной полосы с земляным покрытием и четырех сараев из гофрированного металла.

Семь пассажиров дружно выпрыгнули наружу. Глотнув песка, поднятого еще не остановившимися винтами самолета, они пошли к сараям. Впрочем, внутри оказалось еще хуже, чем снаружи. В зале было душно и сильно пахло потом. Людей здесь не оказалось, кроме рыхлого лысеющего парня, сидевшего за письменным столом. Мендерес подошел к толстяку и заговорил с ним о чем-то. Парень в ответ быстро залопотал, размахивая руками. И тут у Мендереса словно начался припадок. Он громко заорал на толстяка. Тот не уступал и в ответ сам разразился криком.

Группа с недоумением следила за этой сценой.

– О чем, собственно, речь?
– шепотом спросила Джейн Синклера.

– Насколько я понимаю, обещанные джипы еще не пришли. Из-за этого Мендерес и разъярился.

Через несколько минут руководитель пригласил всех выйти наружу и разъяснил ситуацию.

– Машины будут только завтра. Нам придется остаться ночевать в Текаксе.

– А где мы остановимся?
– осведомился Кенноли.

– Здесь есть три отеля. Мы, естественно, выберем лучший, - ответил Мендерес.

– Уверен, что это окажется какой-нибудь клоповник, - сказал Конноли.

В городке, конечно, никаких такси не оказалось, я до отеля пришлось добираться пешком.

По пути Мендерес продолжал брюзжать.

– По-моему, они разыграли перед нами какое-то представление, - сказал вдруг Билл.
– Наверняка это все спланировано.

– Я тоже так думаю, - тихо ответил Джон, - и теперь жду этих запланированных неожиданностей.

Первой неожиданностью оказался сам Текакс. Он весь состоял из однообразных домиков песочного цвета, возле которых сидели закутанные в пончо индейцы. Они без особого любопытства поглядывали на проходящих чужаков из-под широкополых сомбреро.

Поделиться с друзьями: