Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Убийство по подсказке (сборник)
Шрифт:

В тот же день я отправился в Ривердейл. С начала «революции» прошла ровно неделя, а пять дней назад в газетах появилось первое сообщение об ответном ударе, когда Патрос Канзанткос упал с лестницы в своем доме в Ривердейле и сломал шею. В заметке был указан его адрес.

Как можно больший отрезок пути я проехал на метро, разглядывая уродливые кирпичные дома, когда поезд в районе Бронкса шел по поверхности, а выйдя на конечной остановке, взял такси. У меня в кармане было триста долларов, снятых с нашего с Биллом совместного счета, а его «люгер», засунутый за пояс,

неудобно выпирал под пиджаком. Я надеялся, что под плащом его не заметно.

Дом Канзанткоса – двухэтажный белый особняк, построенный в колониальном стиле, – стоял в очень хорошем районе, где к домам ведут бетонированные подъездные дорожки, обсаженные деревьями, а на заднем дворе обязательно есть плавательный бассейн. На двери все еще висел черный траурный венок.

В некрологе говорилось, что семья Канзанткоса состояла из его жены Эмили и сына Роберта. Он-то и открыл мне дверь, когда я позвонил, нахмуренный черноволосый парень примерно моего возраста. Его лицо портила раздраженная гримаса, черный костюм висел на нем мешком.

– Будьте любезны, я бы хотел поговорить с вашей матерью, – вежливо сказал я.

– О чем? – нахально буркнул он.

– Передайте ей, что ее хочет видеть сын Эдди Кэппа – А с чего вы взяли, что она вас примет?

– Если она захочет, то сама вам расскажет.

Наверное, это каким-то образом его задело, потому что он побледнел, сдавленным голосом прошипел: «Подождите», – и захлопнул дверь. Я закурил и начал рассматривать аккуратный садик перед фасадом дома на противоположной стороне улицы. Вскоре Роберт вернулся и недовольно проворчал:

– Ну ладно, входите.

Следом за ним я поднялся на второй этаж в маленькую комнату, где стояли два дивана и стереопроигрыватель последней модели. Вдоль стен тянулись полки с пластинками. Миссис Канзанткос, невысокая хрупкая женщина с тонким носом, кивнула мне и, обращаясь к сыну, сказала:

Спасибо, Бобби. Я поговорю с мистером Кэппом наедине.

Он вышел, сердито оглядываясь, и неохотно прикрыл за собой дверь.

– Он не знает, как его отец зарабатывал на жизнь? – спросил я.

– Нет. И никогда не узнает.

– Сын всегда должен знать, кем был его отец.

– Мистер Кэпп, – холодно сказала она, – позвольте мне самой судить об этом.

– Келли, – поправил я – Рэй Келли.

Она резко поднялась с дивана.

– Вы сказали, что вы сын Эдди Кэппа.

– Так оно и есть. Но вырастил меня человек по фамилии Келли.

– Что вам от меня нужно? – спросила она, по-прежнему недоверчиво глядя на меня.

– Я встретился с отцом, когда он вышел из Даннеморы. И был на собрании на озере Джордж. Там я и познакомился с вашим мужем. Разве он обо мне не рассказывал?

– Мистер Канзанткос редко обсуждал со мной свои дела.

– Понятно. Видите ли, дело в том, что после Лейк-Джорджа мы с отцом расстались, мне было необходимо выполнить его поручение. Я сделал все, как он просил, и сейчас хочу снова с ним встретиться.

– Я не представляю, где его можно найти.

– Да, конечно, но вы наверняка должны знать хотя бы одного-двух человек из

тех, кто был в Лейк-Джордже. Буду вам очень признателен, если вы позвоните одному из них и скажете, что я здесь.

– Зачем это вам?

– Я снова хочу соединиться с отцом. Разве это не нормально?

– И он не сказал, как с ним можно связаться?

– Мы расстались очень неожиданно. Мне надо было выполнить важное задание.

– Какое задание?

– Я должен был убить человека по имени Эд Дженолезе.

Она удивленно заморгала. В комнате наступила тишина. Затем она встала.

– Подождите здесь Мне надо... кое-кому позвонить.

– Спасибо.

Мне показалось, что она покинула комнату с облегчением.

Минут через десять дверь открылась, и вошел ее сын. Закрыв за собой дверь и прислонившись к ней спиной, он негромко сказал:

– Я хочу знать, что происходит.

– Ничего.

– Она что-то от меня скрывает, – продолжал настаивать он. – Вы знаете, в чем дело. Скажите мне.

Я покачал головой.

– Зачем вы сюда пришли? – не унимался Роберт.

– К вам это не имеет никакого отношения.

– Это касается моего отца?

– Нет.

– Вы лжете. Кому пошла звонить моя мать?

– Понятия не имею.

Он быстро шагнул ко мне, угрожающе вскинув кулаки.

– Сейчас ты мне все расскажешь!

Прежде чем я успел что-то предпринять, дверь распахнулась, и комнату вошла его мать и резким тоном приказала ему выйти. Он отказался и заявил, что никуда не пойдет, пока не узнает, что за тайны мы от него скрываем.

Минут пять они кричали друг на друга, а я тихо сидел, разглядывая коллекцию пластинок. В основном это была классика и эстрадные оркестры, только одна небольшая секция была посвящена диксиленду.

Наконец Роберт, кипя от злости, выскочил из комнаты, и миссис Канзанткос повернулась ко мне.

– Извините. Он не должен был этого делать.

– Как вы сказали, это ваше личное дело.

– Совершенно верно... Так вот, я позвонила другу моего мужа. Он обещал перезвонить, как только сможет. Может быть, пройдем на кухню и выпьем кофе?

– Спасибо.

Кухня была маленькой и опрятной. Из окна был виден отлично подстриженный газон и патио, вымощенный плиткой. Вдоль низкой ограды, отмечавшей границу участка, были посажены пышные розовые кусты. Из подвала доносились удары по боксерской груше – наверное, это Роберт репетировал, как он будет меня раскалывать.

Мы молча пили кофе. Миссис Канзанткос не задавала никаких вопросов. Так мы просидели минут двадцать, пока в соседней комнате не зазвонил телефон.

Извинившись, она вышла, а через минуту вернулась.

– Он хочет с вами поговорить.

Это был Кэпп.

– Рэй, это ты?

– Да, Кэпп, я.

– Ты узнал мой голос?

– Ну а почему бы и нет?

– Это ты был в понедельник вечером у Дженолезе?

– Да.

– Будь я проклят! – весело рассмеялся он. Судя по голосу, он изрядно выпил. – Везучий ты засранец! Надо же, ты сумел прикончить этого старого болвана! Ну что, небось доволен, а?

Поделиться с друзьями: