Убийство в Эшли-Грин. Осторожно, яд! (сборник)
Шрифт:
– Но он мертв! Все говорили, что он мертв!
Антония хмуро оглядела пришельца.
– Правда? Так вот кого ты мне напомнил. Мы думали, ты мертв.
– Думали! – выкрикнул Кеннет. – Мы знали, что он мертв! Он был мертв много лет!
– Собственно говоря, я никогда не умирал, – произнес Роджер Верекер с таким видом, будто открывал секрет. – Просто какое-то время представлялось разумным числиться в мертвецах, потому что запахло жареным из-за денег. Я уже не помню подробностей, но люди были очень злы, очень.
– Но с какой стати ты все это время оставался мертвым? – спросила Антония.
– Сам
– Оставь мои волосы в покое! – гневно воскликнул Кеннет. – Если ты…
– Не волнуйся, я не собирался их касаться. Знаете, так странно видеть вас обоих выросшими. У Тони, когда я видел ее последний раз, была косичка – может быть, я ее с кем-то путаю, но, думаю, то была она. Длинная косичка с бантом на конце. Ты был несносным зверенышем. Вижу, изменился не так сильно, как Тони. Помню, ты возился с вонючими красками.
– И сейчас возится. Он художник, – сказала Антония.
Роджер встретил эту весть с легким, мимолетным удивлением.
– Нет, правда? Что ж, тогда извиняюсь, что заговорил о его волосах. Вот что бывает, когда долго не видишься. Теперь я собираюсь осесть на родине. Собственно говоря, почему бы нет? Надоедает скитаться. Человека, которого приняли за меня в том кубинском скандале, звали Генри Фишер. Я имею в виду того, кого убили. Поначалу я не имел ничего против; казалось, все равно, что одно имя, что другое. Но вы не представляете, как надоедает, что тебя зовут Фишер. Я носил эту фамилию семь лет, и меня это очень раздражало. Вот и подумал, что нужно вернуться домой.
– Мне кажется, – произнесла Антония, с раздражением слушавшая эту бессвязную речь, – что ты вполне мог бы зваться Верекером и не возвращаясь на родину.
– Нет-нет. Это было бы небезопасно. Кровопийцы и все такое прочее. Да и почему мне не следовало возвращаться домой?
– Потому что ты здесь нежелателен! – сказал Кеннет. – Господи, как меня это бесит! – Он принялся расхаживать взад-вперед, потрясая сжатыми кулаками. – Семь лет мы жили иллюзиями, считали тебя мертвым, и тут появляешься ты – в самое неподходящее время! И губишь все!
– Господи, я об этом не подумала! – воскликнула Антония. – Должна сказать, это уж слишком!
– Слишком? Это ужасно! Какая польза от того, что Арнольд убит, если на нашу голову свалился Роджер?
Тут Виолетта, сидевшая в ледяном молчании, пронзительно закричала:
– Прошу вас! Как вы можете так говорить?
На нее никто не обратил внимания. Антония сидела, враждебно глядя на Роджера, Кеннет продолжал расхаживать взад-вперед, а Роджер осторожно произнес:
– Что вы сказали? Иногда мне кажется, что я становлюсь туговат на ухо. Да не топай ты так, что за дурная привычка. У меня от этого кружится голова.
– Арнольд мертв, – сказала Антония.
Роджер удивленно захлопал глазами:
– Мой брат Арнольд?
– Да, конечно. Думаешь, мы знаем сотни Арнольдов?
– Но он не может быть мертв!
– Уверяю тебя: это так.
– Какая неожиданность. Конечно, раз ты говоришь, что он мертв,
то, наверное, так оно и есть. Только я ничего не понимаю. Отчего он умер?– От ножа в спине! – бросил Кеннет через плечо.
Роджер с удивленным видом пощелкал языком.
– Ничего не понимаю. Это потрясающе, просто потрясающе. Но кто это беднягу?
– Мы не знаем, – ответила Антония. – Возможно, Кеннет или я.
– Не надо так шутить, – сказал Роджер. – Тебе бы самой понравилось получить удар ножом в спину? Когда это произошло?
– В прошлую субботу, – ответила Антония.
Роджер уставился на нее, потом поискал взглядом кресло и сел.
– Поразительно, – сказал он. – В высшей степени поразительно.
Кеннет наконец остановился.
– Сколько времени ты уже в Англии? – спросил он.
– Сейчас скажу, – любезно ответил Роджер. – Я сошел на берег вчера. Потрясающее совпадение. Вернулся домой, собираясь увидеть бедного старого Арнольда, и узнаю, что его только что убили.
– Если ты собирался с ним повидаться, почему не отправился на Итон-плейс, а явился сюда?
– Оборот речи, – объяснил Роджер. – Говоря о намерении увидеть Арнольда, я хотел сказать, что не знал о его кончине.
Он обратил внимание Антонии на Лесли Риверс – та поднялась из-за стола и надевала перед зеркалом шляпку.
– Кто-то уходит. Послушайте, не надо из-за меня уходить.
– Я все же пойду, – сказала Лесли. – Мне кажется, вам нужно многое сказать друг другу.
– Славная девушка, – заметил Роджер, когда та ушла. – А кто другая?
– Виолетта Уильямс. Она помолвлена с Кеннетом, – ответила Антония.
– О! – с сомнением произнес Роджер. Увидев, что Виолетта слегка поклонилась, он приподнялся, чтобы ответить таким же вежливым приветствием. Потом снова сел в кресло и долго пребывал в раздумье, а потом спросил:
– Если Арнольд мертв, кто получает все деньги?
– О, дайте мне воздуха! – воскликнул Кеннет и снова принялся расхаживать взад-вперед.
Антония ответила с легким презрением:
– Ты, и тебе это прекрасно известно. Вот почему мы очень недовольны твоим появлением.
– Что ж, я так и думал, – кивнул Роджер. – Надо сказать, мне они будут не лишними. Сперва я был слегка потрясен этой вестью, но теперь вижу, что дела не так уж плохи. Заметьте, я прекрасно понимаю вашу точку зрения.
– Если ты сейчас же не уберешься, в семье произойдет еще одно убийство, – сквозь зубы процедил Кеннет.
– Ну-ну, не злись, – любезно посоветовал ему Роджер. – Ты скоро привыкнешь к тому, что я вернулся. Поживи с мое, и поймешь, что привыкнуть можно к очень многому. А что касается ухода, то я собираюсь пожить у вас денек-другой, пока не получу свои вещи.
– Нет! – хором воскликнули его единокровные брат и сестра.
– Все это хорошо, – сказал Роджер. – Но если я не останусь здесь, куда же мне идти?
– Куда угодно. Нам все равно, – ответила Антония.
– Да, но по правде говоря, – доверительно произнес Роджер, – я сейчас на мели.
– У тебя двести пятьдесят тысяч фунтов, – злобно сказал Кеннет.
– Это столько оставил Арнольд? Невероятно! Если бы я знал…
Он не договорил и покачал головой.
– Что это значит – если бы ты знал? – спросила Антония.