Удивительная этимология
Шрифт:
Аналогично строение и название городов на – пур: Сингапур (Сингапур), Райпур, Шолапур (Индия), Шикапур (Пакистан) и др. И в этих словах вторая часть (пур) имеет значение «город».
Такими же по своей «анатомии» являются и названия городов Даугавпилс (в Латвии; название буквально – «город на Даугаве», т. е. на Западной Двине; ср. старое Двинск), Дунайварош (в Венгрии; название буквально – «город на Дунае»), Ташкент (в Узбекистане; по-ирански кент – «город, селение»; название буквально – «каменный город», от тюрк. таш – камень), Тимишоара (в Румынии; название буквально – «город на реке Тимиш») и т. д.
Родственными
Но близость русских и иноязычных сложных названий городов может быть ещё большей. Семантически одними и теми же оказываются не только вторые части, но и первые.
Вот, например, Неаполь в Италии. Перевод частей, из которых состоит это название, показывает, что его назвали так по той же причине, что и наш Новгород. Слово polis в греческом языке женского рода, поэтому в названии города ему предшествует определение в форме женского рода пеа. Кстати, этот город был основан древними греками.
По своим составным частям Иоганнесбург (ЮАР) целиком соответствует Ивангороду (Ленинградская область): немецкое имя Иоганн равнозначно русскому Иван, а слово бург значит «город». Точным переводом слова Петербург, его двойниками (но не с немецкой, а с греческой и старославянской вторыми частями) являются слова Петрополь и Петроград.
Существует несколько продуктивных моделей с опорной основой – горск, однако надо быть весьма осторожным в определении этой части слова: она может связываться как со словом город: Электро-горск, Светлогорск, Нефтегорск, Углегорск, Зеленогорск, Красногорск, Мончегорск (буквально «город на Монча-губе»); так и со словом гора: Дивногорск, Железногорск, Белогорск, Высокогорск, Медногорск, Змеиногорск, Хибиногорск и др.
Продуктивной моделью городских названий стали «прилагательные» имена городов. Это слова типа Грозный, Мирный, Долгопрудный, Железнодорожный, Октябрьский, Отрадный и т. д.
Таковы наиболее яркие группы городских имён. Есть и такие названия, которые регулярными не являются, например Краснодар, Владивосток, Владикавказ, Орехово-Зуево, Кирово-Чепецк, Усть-Кут, Павлодар и др.
Для понимания названия некоторых городов необходимо призвать на помощь и этимологию, и историю, и географию. Так, город Бологое в Тверской области своё имя получил от древнерусского прилагательного того же значения, что и слово хорошее. Сейчас как прилагательное в русском литературном языке оно не употребляется, вместо него бытует старославянская форма благое (ср. благая мысль, благой совет и т. д.). Бологое (первоначально это было село) названо по качеству, слово значит «хорошее». Так же названы, например, города Золотое (Украина), Болотное (Новосибирская область), Раменское (Московская область; рамен-ское – буквально «лесное»).
Другой признак положен в основу названия Бронницы. Это село, ставшее с течением времени городом, было названо так по основному занятию его жителей. Здесь раньше жили бронники, изготовлявшие броню. Такого же типа имена Вязники (Владимирская область) и Чашники (в Белоруссии). Слово Бронницы отличается от них лишь тем, что оно сохранило старую форму именительного падежа множественного числа со звуком [ц] на месте звука [к].
В 1963 г. в Белоруссии город около разработок калийных солей был назван Солигорском, «городом соли, соляным городом». Странным кажется в этом названии только – и между первой и второй основами. Ведь все слова на – горск являются сложными словами с соединительной гласной о или е. Если первая основа оканчивается на твёрдый согласный, появляется соединительная о (ср. Светогорск, Зеленогорск и др.); если же первая основа сложения оканчивается на мягкий согласный, то её с морфемой – горск соединяет уже е (ср. Нефтегорск, Мончегорск и
т. д.). Это железный словообразовательный закон, который действует так же неотвратимо и в нарицательных существительных. Почему же в слове Солигорск не е, как мы ожидали бы по правилу, а и? Может быть, это словообразовательная или орфографическая ошибка? Не то и не другое. Солигорск – вместо, как нам кажется, единственно правильного Солегорск – появилось потому, что здесь скрестились два разных словообразовательных разряда. С одной стороны, слова на – горск, а с другой стороны, старые «соляные» имена городов типа Солигалич и Соликамск. Вот в результате этой словообразовательной «прививки» и появился такой топонимический гибрид, как Солигорск.Что же касается слов Солигалич и Соликамск, то и там является исконным, т. к. они возникли в результате сокращения более старых имён фразеологического характера Соли Галические и Соли Камские. Таким образом, на первый взгляд совершенно неверное Солигорск оказывается в какой-то мере оправданным, хотя и противоречит ведущей модели на – горск.
В образном отношении славянское Солигорск не одиноко. Вспомните хотя бы австрийский город Зальцбург (Salz – соль, Burg – город, крепость), тоже «город соли».
Названия населённых пунктов по своему характеру и происхождению довольно разнообразны. Одни даны в память выдающихся деятелей (Ленинград, Комарово, Мичуринск, Пушкин и т. д.), другие – по основателю или владельцу (Владимир, Борисов, Ярославль, Житомир, Голицыно, Софрино, Лутовиново, Макеевка, Гагарино и др.). Вспомним также «речные» названия (Москва, Полоцк, Волхов, Воронеж, Нарва, Ангарск, Ижевск, Орск, Волжск и т. д.), «ландшафтные» названия типа Брянск (из др. – рус. Дьбрянскъ городъ), Горки (населённый пункт на холмистой местности), Пески, Магнитогорск, Перекоп (город около перекопанного рвом перешейка, соединяющего Крым с материком) и т. д.
Есть среди топонимов и небольшая группа названий населённых пунктов по названию церквей, которые, в свою очередь, получали имя по престольному (главному) празднику, в честь которого они были построены. Таковы город Благовещенск (получивший своё название после постройки церкви Благовещения), город Покров (названный так по церкви в честь праздника Покрова), город Воскресенск (название которого восходит к имени церкви в честь праздника воскресения Христа) и т. д.
К этой группе относятся и названия, имеющие в своём составе слова Спас, Спасск или Спасское. Первый компонент известен только в сложных словах, второй и третий возможны и отдельно. Названия с этими компонентами образованы от имён церквей, по-свящённых различным «спасам», праздникам в честь Христа Спасителя (ср. пословицы: «Готовь квас на зимний Спас», «Пришёл Спас – бери рукавицы про запас» и т. д.). По своему происхождению и структуре Спасск и Спасское – бывшие прилагательные (первое – краткой формы мужского рода, второе – полной формы среднего рода) от существительного спас (значит «спаситель»), представляющего собой заимствование из старославянского языка. В последнем съпасъ (спасение, спаситель) – безаффиксное производное от съпасти. Оно имело значение как действия (спасение), так и лица (спаситель). Глагол спасти (от съпасти) образован с помощью приставки от пасти – беречь, охранять, стеречь (ср. однокорневые слова запасы, пастух, опасный, паства).