Угольный человек
Шрифт:
— Они просто спят. Им ничего не угрожает.
— Как я могу быть в этом уверен?
Она недовольно поморщилась и щелкнула пальцами. Солдаты тут же очнулись и стали тереть глаза спросонья. Поняв, где находятся, они резко поднялись, выглядя смущенными, но невредимыми.
— Видите? — спросила она. — Я не лгу.
Ричард устремил на нее свой взгляд.
— Кто вы такая?
Она снова махнула рукой — на этот раз так, будто извинялась за то, что забыла представиться.
— Меня зовут Шейла.
— И откуда вы пустились в такой далекий путь?
Она указала себе за спину.
— Я
Ричард никогда не слышал о таких землях.
— Наверное, там много снега?
Ее гладкий лоб исказился от любопытства.
— Конечно. Это одна из причин, почему ее называют Пустошью.
Ричард указал на темную одежду:
— Разве вы не выделяетесь на фоне снега?
— Выделяюсь? — Она оглядела себя и вдруг поняла, о чем он. Кажется, ее это позабавило, и ее лицо разгладилось. — Ах, я поняла.
Она подняла ладони и грациозно их опустила, скользя по своему телу. Волосы остались темными, но, по мере движения рук, ее наряд превращался из черного в белый. Теперь женщина походила на мифическую снежную королеву.
— Так лучше?
Толпа ахнула и загомонила. Сперва угрозы убийства, а теперь демонстрация магии. Как они и надеялись, день оказался удивительным.
По крайней мере, теперь Ричард знал, с кем имеет дело и что в ее ауре озадачило его.
Он согнул два пальца, предлагая ей подойти, чтобы собравшаяся толпа не слышала их разговора. Только пять Морд-Сит — четыре в белой коже и одна в красной — оставались достаточно близко.
Шейла ничуть не испугалась Мод-Сит и подошла прямо к массивному столу, за которым сидел Ричард. Он подозревал, что если бы не стол, она бы подошла на расстояние, приличествующее только танцу. Кем бы Шейла ни была, она не из робких.
— Вы произвели плохое первое впечатление, Шейла, — сказал он ей.
Она моргнула от удивления, что кто-то разговаривает с ней столь прямо. Очевидно, она не привыкла слышать такой тон по отношению к себе. Она покраснела и отвела взгляд.
— Примите мои извинения, магистр Рал, — помедлив, сказала она. — Это одна из моих дурных привычек. — Она склонила голову. — Если вам угодно, я могу начать заново.
— Я склонен к той же дурной привычке, — с легкой улыбкой сказал Ричард. — Почему бы вам не рассказать, зачем вы здесь и почему так торопились, что не дождались своей очереди?
Она вздохнула, успокаиваясь, и заговорила:
— Как я уже сказала, я прибыла из Северной Пустоши — бесплодных земель далеко отсюда. В Пустоши суровая жизнь, но там живут те, кто, как и я, родился там и не знает ничего другого. Другие живут там потому, что сбились с пути и стремились затеряться в Пустоши. Суровое место для жизни и еще более суровое для смерти.
— Вы их правитель? Королева или кто-то вроде нее?
Она снова покраснела.
— У меня нет столь пышного титула. Я… присматриваю за ними. Можно сказать, они считают меня своим пастухом. У меня нет титула как такового. Для них я просто Шейла. Людям Северной Пустоши этого вполне хватает.
Он полагал, что так и есть. Ее волнующаяся и потрескивающая аура только подтверждала это.
— Думаю, вы не просто Шейла. Вы ведьма?
Она задрала подбородок, выглядя
несколько испуганной.— И да, и нет.
— Как это?
— Моя мать ведьма, а отец — волшебник. В результате я взяла частичку от обоих. Я колдунья с даром по отцовской линии и ведьма — по матери. Мне говорили, что такая комбинация делает меня… уникальной.
Это объясняло характер ауры.
— Каждый из нас уникален по-своему, — сказал Ричард.
Нахмурив лоб, она всмотрелась в него.
— Вы говорите странные вещи.
— Не такие уж странные. Прошу, продолжайте.
— По некой причине мое происхождение сделало меня искусным целителем, помимо всего прочего. Жители Северной Пустоши зависят от этой моей способности — например, в тяжелых обстоятельствах.
— Так зачем вы пожаловали сюда?
— Пустошь — забытое место, но у нее есть свои преимущества. Когда здесь восседали жестокие правители, такие как Даркен Рал, жизнь в забытом месте казалась не такой уж плохой. При таком правителе, как Даркен Рал, многие считали это благословением. Подобные ему люди истребляли таких, как я.
— Или порабощали.
— Возможно. Властные мужчины не любят тех, кто наделен умом и способностями. Особенно женщин. Во время великой войны я услышала, что вы другой. А теперь до нас дошла весть об окончании войны. Весть о мирных временах под властью Д'Харианской империи — хорошая весть. Я пришла сюда заявить о преданности Северной Пустоши лорду Ралу и Д'Харианской империи.
Ричард наклонил голову:
— Благодарю.
— Но оказавшись здесь, — сказала она, снова нахмурив брови, и ее голос помрачнел, — я обнаружила, что новый магистр Рал — идиот.
Все Морд-Сит подхватили эйджилы и стиснули их в кулаках.
Шейла заметила это, но осталась равнодушной.
Вика, одетая в красную кожу, перегнулась через левое плечо Ричарда и наставила эйджил на женщину по другую сторону массивного стола.
— Я стерпела, когда ты сказала это в первый раз. Но второго раза я тебе не прощу.
Ричард выставил левую руку, чтобы не дать Вике кинуться через стол на Шейлу.
— Дай я сам разберусь. — Он терпеливо посмотрел на разозленную Морд-Сит. — Пожалуйста.
Вика наконец уступила и отошла назад, хоть и недалеко. Эйджил она так и не отпустила.
— Я снисходительно отношусь к оскорблениям, когда это просто слова, но я хотел бы знать причину.
Шейла уперлась кулаками в столешницу и наклонилась к нему.
— Что сказала эта жирная свинья в белом наряде?
— Какой-то безумный бред о том, что наш мир должен сдаться.
— Мне показалось, или я слышала, как он сказал, что вы последний в роду Ралов, а ваша жена последняя исповедница, и когда вы двое умрете, его богиня заполучит наш мир?
— Да, сказал. Что с того?
Ее лицо ожесточилось.
— Другими словами, чтобы богиня захватила наш мир, должен оборваться ваш род и род Матери-Исповедницы. Вы должны умереть. Ваша жена должна умереть. Это он и сказал: либо казнь, либо убийство.
Ричард кивнул:
— По сути, да.
— Он сказал, что ваша жена должна умереть, — мягко повторила Шейла, наклонив голову. — И вы позволили ей остаться с ним наедине?