Украденная невеста
Шрифт:
— Нам надо двигаться. Мы пойдем на восток. Там густые леса, и мы сможем скрыться. — Он встретил взгляд ее изумленно распахнутых глаз. — Но тогда наш путь до Корка станет длиннее.
Она обхватила себя за плечи руками.
— Я не хочу, чтобы ты боялся за меня. Твоя жизнь в опасности, не моя.
Он промолчал. Сейчас не время. Позже, когда они будут в Корке, он скажет ей о своих планах отправить ее домой. Сейчас не надо с ней спорить.
— Нам надо идти.
Она кивнула и с трудом поднялась, поморщившись от боли.
— Что с твоими ногами? — Можно было не
Она закусила губу и молчала.
— Сядь! — Это прозвучало как приказ.
Она повиновалась, не сводя с него глаз.
Он снова смутился. Надо постараться не обращать внимания на этот взгляд, полный доверия и веры в него. Как бы он хотел вернуть прошлую ночь и не притрагиваться к ней. У нее был такой знакомый с детства взгляд, она всегда смотрела на него так. Он наклонился, осмотрел ее ногу и нахмурился. Она храбро переносила боль, ни разу не пожаловалась. Он поднял глаза.
— Я могу идти, — упрямо сказала она.
Он вдруг осознал, что бережно держит в своей руке ее ступню, и, спохватившись, отпустил.
— Ты поедешь верхом, пока мы не остановимся на ночлег, теперь же я перевяжу тебе раны полосками шелка.
Были почти сумерки, когда Девлин вошел в холл дома в Адере. Его сопровождал капитан Броули, солдаты ждали во дворе. Мгновенно семья была в сборе — граф, Тирелл, Клифф, Рекс и графиня. И Питер Синклер. Последний был бледен и растерян.
Девлин встретился взглядом с Клиффом и увидел в глазах брата промелькнувшую улыбку. Значит, Клифф уже успел доскакать до Лимерика, но не за тем, чтобы приготовить корабль к отплытию. Надо было пустить солдат по ложному следу, и по его довольному виду можно было заключить, что попытка удалась.
Наживка проглочена.
— Вы нашли их? — спросил граф у Броули, избегая смотреть на Девлина.
— Боюсь, что нет, сэр. Скорее всего, они направились в сторону Лимерика. Я жду вестей от людей, которых отправил на север, — ответил Броули.
Граф кивнул:
— Я ценю ваши усилия, Томас. Я просто в отчаянии и хочу найти сына.
Броули поколебался с ответом:
— Я знаю, милорд. Будем надеяться на благополучное разрешение ситуации. — Он коротко поклонился и вышел.
Граф повернулся к молодому Синклеру:
— Питер, не присоединитесь ли ко мне и вашему отцу, чтобы провести оставшийся вечер за стаканчиком бренди? Сегодня ничего уже не произойдет.
Но Синклер смотрел на Девлина.
— Этот ваш брат — негодяй, сэр капитан. Вы действительно считаете, что он направился в Лимерик? И что с Элеонорой? Все тут уверены, что она с ним в безопасности, но я сомневаюсь!
— Мой брат невиновен, все обвинения ложны. Не смейте так о нем говорить! — Девлин схватил его за плечо.
— Его обвиняют в убийстве, в убийстве, сэр, и измене! — крикнул Питер.
— Шон — джентльмен, а не головорез. И он патриот.
— Ирландский патриот, вероятно?
— Мы
все часть Союза, — строго сказал Девлин своим звучным командным голосом. — Он не менее патриот, чем вы. Элеонора — его сводная сестра. Он никогда ее не обидит. Скорее он свою жизнь отдаст за нее.Синклера это не убедило.
— Я никогда не смогу понять, почему она убежала с ним.
К нему подошел граф:
— Питер, Элеонора всегда была очень импульсивна. Давайте не будем так волноваться. С Шоном она будет в безопасности, пока их не найдут. Поговорите с ней, и все объяснится. А мы начнем процесс, чтобы отклонить обвинения против Шона и восстановить его честное имя.
Синклер молчал, потом опустил голову и пробормотал:
— Простите. Я хочу прогуляться, мне надо подумать.
Когда он вышел, Рекс сказал:
— Кому-то из нас надо быть с ним. Он может стать нашим надежным союзником и помочь, если Шона поймают.
— Ты прав, — согласился граф. — Тирелл, иди поговори с Синклером. Убеди его, что Шон не способен совершить убийство и обвинен несправедливо. А потом постарайся его убедить, что Элеонора действовала просто из любви к дорогому брату. — Граф был очень серьезен.
Коротко кивнув, Тирелл вышел вслед за Питером.
— Что случилось? — спросил граф у Девлина.
— Они пошли на юг, в Корк, были в четырех милях отсюда, на другой стороне реки. Я убедил Броули, что они направляются в Лимерик.
Граф повернулся к Клиффу:
— Когда ты сможешь отплыть?
— Самое большее через два дня «Моя прекрасная леди» будет в Кобе.
— А что делать с Элеонорой?
Все молча обменялись взглядами. Графиня посмотрела на мужа:
— Она уже взрослая женщина и никогда не переставала любить Шона.
— Что, если нам не удастся отклонить обвинения против него? Если амнистия невозможна? Он вне закона, Мэри. И ему надо покинуть страну. Что, если их поймают вместе? Ее обвинят в укрывательстве и даже в том, что она помогает изменнику!
Мэри побледнела.
— Если он захочет взять ее с собой, нам не убедить Элеонору бросить его. Дорогой, я понимаю, ты сердит на Шона. Но я знаю своего сына. Он влюбился в нее, Эдвард. Никакого объяснения его поведению больше нет.
— Сейчас мне нет дела до его чувств к Элеоноре, — решительно заявил граф. — Синклер не просто подходящая, а идеальная пара для нее. Он титулован, богат и не преступник, подвергающий ее опасности.
Мэри выпрямилась.
— Другими словами, зная, что Элеонора всю свою жизнь любила моего сына, ты все равно готов их разлучить?
Граф остался непреклонен:
— Если бы Шон не поднял руку на англичан и не стал изменником, я бы мог разрешить их брак. Я вырастил его как своего сына, да он и есть мой сын. Но ты же не ждешь, что я разрешу Элеоноре выйти за преступника?
— Если этого хочет она и хочет он, то я ожидаю от тебя согласия на их союз.
Тяжелое молчание воцарилось в холле. Девлин подошел и встал между ними. Он улыбнулся матери ободряюще, и улыбка смягчила суровые, решительные черты его лица.
И повернулся к графу: