Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Укрощение леди Люсинды
Шрифт:

Джордж Уорт, предварительно постучав, сунул голову в дверь:

– Ты готова, Люси? Уже четверть десятого.

Полли накинула на плечи госпожи розовую бархатную ротонду с капюшоном, подбитую темным соболем, и вручила большую муфту из того же меха.

– Внутри ваш веер и батистовый платочек, миледи.

– Присмотри, чтобы постель застелили надушенным лавандой бельем и поставили на столик поднос с вином, – тихо велела Люсинда горничной.

– Мы с Джоном все сделаем, миледи, – заверила та, подмигнув.

Экипаж Люсинды встал в длинную линию карет, ожидавших очереди въехать во двор особняка Уитли. После долгого ожидания лакей графа,

в черной с золотом ливрее, помог им спуститься.

– Ты не забыл разрешение? – в десятый раз допрашивала Люсинда брата. Джордж вытащил бумагу из кармана и помахал перед носом сестры.

– Так скажешь ты, кто этот счастливчик, Люси?

– Рано, – упорно отвечала та.

Они вошли в вестибюль, и маленькая горничная взяла ротонды у нее и Кэролайн, которая сегодня выглядела на редкость хорошенькой в платье из разных оттенков синего и голубого. Обе присоединились к Джорджу, ожидая, пока мажордом объявит их имена.

– Его преподобие Джордж Уорт, епископ Уэллингтонский, и мисс Уорт. Леди Люсинда Харрингтон!

Взгляды всех присутствующих обратились на вновь прибывших. На какой-то момент в бальной зале воцарилась мертвая тишина.

– Дорогие! – воскликнула графиня Уитли, нетерпеливо блестя глазами. – Я заказала побольше цветов для милой Люсинды!

Джордж поклонился. Его спутницы присели. Люсинда шепотом поблагодарила хозяйку. Ее сердце бешено колотилось. Проходя в бальную залу, она взволнованно оглядывалась. Где он? Его нигде не видно! Господи Боже! Неужели в последний момент решил не приезжать?!

Она заметила герцога Рексфорда, пытавшегося поймать ее взгляд. Люсинда поспешно отвернулась и скрылась за ширмой, куда на случай крайней необходимости обычно прятали ночной горшок. Сейчас он ей был ни к чему: просто потребовалось сбежать от очередного поклонника.

Позволив себе несколько минут покоя, она вышла на люди.

– Лорд Дерек Боуэн. Лорд Люсьен Филлипс, граф Стэнтон, – объявил мажордом.

Люсинда облегченно вздохнула и в тот же момент увидела его. Она стала пробираться сквозь толпу навстречу Люсьену, но тут перед ней выросла назойливая троица.

– Милорды, – сухо приветствовала она.

– Пришла пора все сказать, Люсинда, – начал герцог Рексфорд. – Вы умело вели игру и достаточно долго держали нас в напряжении.

– Я еще не готова! – отрезала она, бесцеремонно расталкивая их, и снова устремилась к графу Стэнтону. Добравшись наконец до предмета своих грез, она взяла его под руку и подняла сияющие глаза. – Прекрасные цветы, Роберт.

– Мне показалось, они вам пойдут.

– Я же говорила, что найду вас, – выдохнула она. Боже, как он красив!

– И снова оказались правы, Люсинда. Но что теперь? Горящие страстью взгляды скрестились.

– Мы поженимся, – откровенно выпалила Люсинда.

– Не уверен, что стоило бы жениться на столь своевольной особе. Что ни говори, а я так и не сумел укротить тебя, – с улыбкой поддел он.

– Ты единственный, у кого был и остается пусть и малейший, но шанс укротить меня, Люсьен Чарлз Филлипс. Разве ты меня не любишь?

– Отчаянно и бесповоротно, Люсинда. А ты, мое сокровище? А ты?

– Так люблю, что едва не потеряла сознание, когда, приехав сюда, нигде не нашла тебя. Так сильно, что заставила брата получить разрешение на брак, с тем чтобы мы могли обвенчаться прямо здесь и сейчас. А потом мы сбежим с бала и проведем всю ночь в постели, предаваясь самым непристойным ласкам, мой дорогой Повелитель.

– Я тосковал по тебе, – пробормотал он и, наклонившись,

коснулся ее губ своими. – Твой план безупречен, мое сокровище. Я согласен. Думаю, настало время познакомиться с достойным епископом.

– Что тут происходит? – удивленно допытывался лорд Боуэн.

– Пойдем с нами, Дерек, и сам увидишь, – пригласил граф.

Пока они искали Джорджа, трое отвергнутых поклонников снова загородили дорогу Люсинде, гневно требуя объяснений. Люсинда гордо вскинула голову.

– Вам ничего не добиться от меня, милорды, – холодно объявила она. – Я обещала, что брат объявит сегодня о помолвке, и сдержу слово. Представляю моего жениха, графа Стэнтона. Того джентльмена, в которого я влюбилась летом в Ирландии, когда гостила у своей сестры Джулии. Мы обвенчаемся сегодня. Если кто-то из вас посмеет возражать, клянусь, что обличу перед всеми и «Учеников дьявола», и ваши роли в этой бесстыжей шайке похотливых негодяев!

– А как насчет вашей роли, Люсинда? – злобно усмехнулся лорд Бертрам.

– Позвольте напомнить, что вам все-таки придется жениться, чтобы продолжить род. Как, по-вашему, отнесутся опекуны и родители чистых и невинных дебютанток нового сезона к вашим постыдным оргиям? И что скажут, узнав, как вы похитили благородную даму, силой отдали в рабство самого непристойного характера, чтобы заставить выбрать мужа?! Думаю, в ваших интересах придержать языки, хранить молчание и смириться с моим решением… или последствия падут на вашу голову.

Лорд Бертрам поклонился.

– Признаю поражение и ретируюсь с поля битвы, леди Люсинда, – вежливо объявил он.

Люсинда так же учтиво кивнула и обратилась к маркизу:

– Дочь графа Фелтона питает к вам нежные чувства, Гамлет. Возможно, вы это заметили бы еще в прошлом сезоне, не появись я на горизонте. Думаю, она не отвергнет ваших ухаживаний. Больше всего на свете дамы обожают утешать титулованных джентльменов с разбитыми сердцами.

– Она не так красива, как вы, Люсинда, – скорбно вздохнул маркиз.

– Нет, но душа у нее добрая, и она непременно полюбит вас, – заверила Люсинда, подавая ему руку. – Прощайте, Гамлет.

– Сука! – прорычал герцог Рексфорд. – Какое счастье, что я все-таки увидел тебя в истинном свете!

Повернувшись, он ринулся прочь от растерявшейся компании.

Люсинда пожала плечами и вместе с графом и лордом Боуэном стала пробираться к тому месту, где стоял достопочтенный епископ.

– Где лицензия, Джордж? – осведомилась Люсинда. – Доставай и впиши имя. Люсьен Роберт Чарлз Филлипс, граф Стэнтон.

Епископ пораженно уставился на жениха.

– Душка Люсьен! – ахнул он.

– Вы знакомы? – в свою очередь, удивилась Люсинда.

– Вместе учились в Итоне. Но Люсьен был на несколько лет моложе. Мы прозвали его Душкой, потому что уже тогда он был на диво красив. Женщины с ума по нему сходили, даже когда он был совсем молокососом. Сколько лет, сколько зим, сэр! Так это за него ты собралась замуж? А где же остальные? И как вы познакомились?

– Как познакомились? – язвительно переспросила Люсинда. – Все благодаря тебе Джордж. Этим летом в доме Джулии. Люсьен приехал посмотреть гунтеров Рафферти. Мы полюбили друг друга, но я не хотела ничего говорить, поскольку ты считал справедливым дать остальным моим поклонникам возможность себя показать. Я согласилась, зная, что Люсьен – единственный, кто станет моим мужем. Но сейчас поспеши объявить о помолвке и свадьбе, поскольку нам не терпится отправиться в свадебное путешествие.

Поделиться с друзьями: