Укрощение леди Люсинды
Шрифт:
Джордж Уорт, предварительно постучав, сунул голову в дверь:
– Ты готова, Люси? Уже четверть десятого.
Полли накинула на плечи госпожи розовую бархатную ротонду с капюшоном, подбитую темным соболем, и вручила большую муфту из того же меха.
– Внутри ваш веер и батистовый платочек, миледи.
– Присмотри, чтобы постель застелили надушенным лавандой бельем и поставили на столик поднос с вином, – тихо велела Люсинда горничной.
– Мы с Джоном все сделаем, миледи, – заверила та, подмигнув.
Экипаж Люсинды встал в длинную линию карет, ожидавших очереди въехать во двор особняка Уитли. После долгого ожидания лакей графа,
– Ты не забыл разрешение? – в десятый раз допрашивала Люсинда брата. Джордж вытащил бумагу из кармана и помахал перед носом сестры.
– Так скажешь ты, кто этот счастливчик, Люси?
– Рано, – упорно отвечала та.
Они вошли в вестибюль, и маленькая горничная взяла ротонды у нее и Кэролайн, которая сегодня выглядела на редкость хорошенькой в платье из разных оттенков синего и голубого. Обе присоединились к Джорджу, ожидая, пока мажордом объявит их имена.
– Его преподобие Джордж Уорт, епископ Уэллингтонский, и мисс Уорт. Леди Люсинда Харрингтон!
Взгляды всех присутствующих обратились на вновь прибывших. На какой-то момент в бальной зале воцарилась мертвая тишина.
– Дорогие! – воскликнула графиня Уитли, нетерпеливо блестя глазами. – Я заказала побольше цветов для милой Люсинды!
Джордж поклонился. Его спутницы присели. Люсинда шепотом поблагодарила хозяйку. Ее сердце бешено колотилось. Проходя в бальную залу, она взволнованно оглядывалась. Где он? Его нигде не видно! Господи Боже! Неужели в последний момент решил не приезжать?!
Она заметила герцога Рексфорда, пытавшегося поймать ее взгляд. Люсинда поспешно отвернулась и скрылась за ширмой, куда на случай крайней необходимости обычно прятали ночной горшок. Сейчас он ей был ни к чему: просто потребовалось сбежать от очередного поклонника.
Позволив себе несколько минут покоя, она вышла на люди.
– Лорд Дерек Боуэн. Лорд Люсьен Филлипс, граф Стэнтон, – объявил мажордом.
Люсинда облегченно вздохнула и в тот же момент увидела его. Она стала пробираться сквозь толпу навстречу Люсьену, но тут перед ней выросла назойливая троица.
– Милорды, – сухо приветствовала она.
– Пришла пора все сказать, Люсинда, – начал герцог Рексфорд. – Вы умело вели игру и достаточно долго держали нас в напряжении.
– Я еще не готова! – отрезала она, бесцеремонно расталкивая их, и снова устремилась к графу Стэнтону. Добравшись наконец до предмета своих грез, она взяла его под руку и подняла сияющие глаза. – Прекрасные цветы, Роберт.
– Мне показалось, они вам пойдут.
– Я же говорила, что найду вас, – выдохнула она. Боже, как он красив!
– И снова оказались правы, Люсинда. Но что теперь? Горящие страстью взгляды скрестились.
– Мы поженимся, – откровенно выпалила Люсинда.
– Не уверен, что стоило бы жениться на столь своевольной особе. Что ни говори, а я так и не сумел укротить тебя, – с улыбкой поддел он.
– Ты единственный, у кого был и остается пусть и малейший, но шанс укротить меня, Люсьен Чарлз Филлипс. Разве ты меня не любишь?
– Отчаянно и бесповоротно, Люсинда. А ты, мое сокровище? А ты?
– Так люблю, что едва не потеряла сознание, когда, приехав сюда, нигде не нашла тебя. Так сильно, что заставила брата получить разрешение на брак, с тем чтобы мы могли обвенчаться прямо здесь и сейчас. А потом мы сбежим с бала и проведем всю ночь в постели, предаваясь самым непристойным ласкам, мой дорогой Повелитель.
– Я тосковал по тебе, – пробормотал он и, наклонившись,
коснулся ее губ своими. – Твой план безупречен, мое сокровище. Я согласен. Думаю, настало время познакомиться с достойным епископом.– Что тут происходит? – удивленно допытывался лорд Боуэн.
– Пойдем с нами, Дерек, и сам увидишь, – пригласил граф.
Пока они искали Джорджа, трое отвергнутых поклонников снова загородили дорогу Люсинде, гневно требуя объяснений. Люсинда гордо вскинула голову.
– Вам ничего не добиться от меня, милорды, – холодно объявила она. – Я обещала, что брат объявит сегодня о помолвке, и сдержу слово. Представляю моего жениха, графа Стэнтона. Того джентльмена, в которого я влюбилась летом в Ирландии, когда гостила у своей сестры Джулии. Мы обвенчаемся сегодня. Если кто-то из вас посмеет возражать, клянусь, что обличу перед всеми и «Учеников дьявола», и ваши роли в этой бесстыжей шайке похотливых негодяев!
– А как насчет вашей роли, Люсинда? – злобно усмехнулся лорд Бертрам.
– Позвольте напомнить, что вам все-таки придется жениться, чтобы продолжить род. Как, по-вашему, отнесутся опекуны и родители чистых и невинных дебютанток нового сезона к вашим постыдным оргиям? И что скажут, узнав, как вы похитили благородную даму, силой отдали в рабство самого непристойного характера, чтобы заставить выбрать мужа?! Думаю, в ваших интересах придержать языки, хранить молчание и смириться с моим решением… или последствия падут на вашу голову.
Лорд Бертрам поклонился.
– Признаю поражение и ретируюсь с поля битвы, леди Люсинда, – вежливо объявил он.
Люсинда так же учтиво кивнула и обратилась к маркизу:
– Дочь графа Фелтона питает к вам нежные чувства, Гамлет. Возможно, вы это заметили бы еще в прошлом сезоне, не появись я на горизонте. Думаю, она не отвергнет ваших ухаживаний. Больше всего на свете дамы обожают утешать титулованных джентльменов с разбитыми сердцами.
– Она не так красива, как вы, Люсинда, – скорбно вздохнул маркиз.
– Нет, но душа у нее добрая, и она непременно полюбит вас, – заверила Люсинда, подавая ему руку. – Прощайте, Гамлет.
– Сука! – прорычал герцог Рексфорд. – Какое счастье, что я все-таки увидел тебя в истинном свете!
Повернувшись, он ринулся прочь от растерявшейся компании.
Люсинда пожала плечами и вместе с графом и лордом Боуэном стала пробираться к тому месту, где стоял достопочтенный епископ.
– Где лицензия, Джордж? – осведомилась Люсинда. – Доставай и впиши имя. Люсьен Роберт Чарлз Филлипс, граф Стэнтон.
Епископ пораженно уставился на жениха.
– Душка Люсьен! – ахнул он.
– Вы знакомы? – в свою очередь, удивилась Люсинда.
– Вместе учились в Итоне. Но Люсьен был на несколько лет моложе. Мы прозвали его Душкой, потому что уже тогда он был на диво красив. Женщины с ума по нему сходили, даже когда он был совсем молокососом. Сколько лет, сколько зим, сэр! Так это за него ты собралась замуж? А где же остальные? И как вы познакомились?
– Как познакомились? – язвительно переспросила Люсинда. – Все благодаря тебе Джордж. Этим летом в доме Джулии. Люсьен приехал посмотреть гунтеров Рафферти. Мы полюбили друг друга, но я не хотела ничего говорить, поскольку ты считал справедливым дать остальным моим поклонникам возможность себя показать. Я согласилась, зная, что Люсьен – единственный, кто станет моим мужем. Но сейчас поспеши объявить о помолвке и свадьбе, поскольку нам не терпится отправиться в свадебное путешествие.