Укротить беспокойное сердце
Шрифт:
Милли тяжело вздохнула и принялась за работу.
– А потом, когда они уже выходили, она сказала: низшему сословию нужно найти применение! Будто говорит о слугах или, хуже того, о рабах! Можешь представить, какая нахалка!
Лора и Милли только что закончили ужинать в столовой и выходили на улицу.
Милли раскраснелась от возбуждения, рассказывая о сегодняшнем происшествии. Лора с умилением поглядела на подругу – она словно мать-мироносица, всех защищает, утешает, а чужие беды переживает как свои собственные. Оскорбить кого-то означает задеть ее лично.
– Она часто говорит всякие гадости, – заметила Лора. – Не представляю, что мужчины видят хорошего
– Вот ты повторила мои мысли! Знаешь, я иногда не понимаю этих глупых мужчин. А ты?
Лора покачала головой и при этом подумала об Уилле. Прошло три недели с тех пор, как он уехал в Нью-Йорк, а от него ни слуху ни духу. Почему его вызвали и что он делает? Неужели не может пару строк написать?
Той ночью, когда они были вместе, ей казалось, что Уилл разделяет ее чувства. Его слова и поведение подтверждали это, он говорил, что дорожит ею и чувства его серьезны. А теперь получается – бросил?
А что же еще она должна думать? Неужели он, как Ник, только пользуется женщинами и, получив удовольствие, потом оставляет их? Насколько она успела узнать Уилла, в это трудно поверить, но тем не менее у них с Ником есть кое-что общее. Например, страсть к путешествиям. Так что же, она опять обманута? Она не нужна Уиллу? И чем больше Лора думала об этом, тем сильнее становилась ее боль.
– Так ты согласна? Лора, ты что, не слушаешь меня? Лора вздрогнула. С трудом отогнав тяжелые мысли, она взглянула на Милли и улыбнулась ей.
– Извини, Милли. Я немного задумалась. Что ты сказала?
Милли рассмеялась.
– Вот уж не думала, что моя болтовня о мужчинах испортит тебе настроение! Знаешь что? После того как я излила тебе душу, поведав о сегодняшних неприятностях, я хочу забыть об этой Дайане, а вместе с ней обо всех несправедливостях на свете. Давай поговорим о чем-нибудь более веселом. Кстати, не хочешь ли пойти сегодня на представление?
Лора кивнула. За последнее время она ходила в цирк несколько раз, знала уже, как все организуется, что за чем идет в программе – в общем, одно и то же. Цирк приезжал в разные города, часто похожие один на другой. И в каждом городе повторялся ритуал прибытия цирка.
Сначала проходил цирковой парад, красочный и праздничный. Играла музыка, катились повозки и колесницы, маршировали рядами артисты. Все это привлекало внимание жителей, которые шли вслед за цирком на площадь к шатру и палаткам. Впереди всегда оркестр – музыканты в яркой униформе, с блестящими на солнце трубами в руках. За оркестром медленно и величаво шествовали слоны, на спины которых были накинуты расшитые попоны, а на головах прикреплены шапочки. На слонах ехали девушки из кордебалета в пестрых нарядах и пышных плюмажах. Потом катились повозки с клетками, в которых прохаживались разные дикие звери. На красавцах скакунах гарцевали смелые наездники, за ними катились роскошные колесницы. Клоуны кувыркались, хохотали, прыгали и щекотали детей из толпы. Замыкала шествие, как всегда, каллиопа – символ самого цирка.
Все представления, за редким исключением, проходили тоже одинаково: переполненный зал, смех детей, барабанная дробь, топот копыт. Все это сплелось воедино в памяти Лоры.
С течением времени Лора преодолела свою робость и смущение перед уродцами, или чудо-людьми, как и она теперь их называла. Она подружилась с мадам Зенобией, Лайонелом, маленьким Бенджи, узнала других. Познакомилась и с артистами манежа. Все они интересные и уникальные люди. Вот, например, Гарольд фон Гаубт – отважный канатоходец, немец по происхождению. Он ходит по проволоке, как по обычной дорожке, выполняет такие трюки, что у Лоры перехватывает дыхание. Или Лючинда Банкс, веселая девушка атлетического
сложения, которая в афишах называется «Женщина-снаряд». Номер заключается в следующем: ее опускают в дуло огромной пушки и выстреливают в воздух. Лючинда летит прямо в специальную сетку. Родни Д. Ландерс – руководитель группы наездников, выполняющих умопомрачительные трюки на лошадях. Да разве можно перечислить всех, кто ежедневно рискует жизнью, развлекая зрителей!Больше других Лоре нравились клоуны, в них ей виделись добрые волшебники, способные рассмешить и взрослых, и детей, а значит, принести им радость. Она подружилась далеко не со всеми артистами, ведь в цирке все так же, как и в обычном мире, – здесь встречаются разные люди. Кто-то нравится тебе, кого-то ты недолюбливаешь, а некоторые не хотят знаться с тобой.
Самой близкой подругой Лоры стала Милли. Чем ближе узнавала она девушку, тем больше восхищалась ею. У Милли такой замечательный характер – она заботлива, открыта, честна, добра, у нее веселый нрав и природная сметливость. Да что говорить, Милли нравилась всем, кроме, пожалуй, Дайаны. Но ту вообще интересует только собственная персона.
В течение этих долгих недель Лора иногда подумывала о том, чтобы рассказать подруге об Уилле. Та способна рассуждать здраво, может, помогла бы разобраться? Но трудно говорить о личном, деликатном даже с лучшей подругой! Лора никогда не могла откровенничать с другими людьми, это не в ее характере. Может быть, сказывается влияние семьи – от отца она всегда все скрывала да и матери не изливала душу. Кроме того, ее гордость не дает выложить про себя кому-то все как есть. Не надо ей жалости и сочувствия, поделиться о своих слабостях с кем-то – значит принизить себя в глазах других. Со своими проблемами необходимо справляться самой.
Но в одном Лора уверена – ни одному мужчине она не позволит причинить ей то, что удалось в свое время Нику: повергнуть в бездну отчаяния и страдания, сделать ее слабой от горя, сломить дух. Ник глубоко оскорбил ее чувства, причинил невыносимую боль, но она нашла в себе силы выстоять. Теперь, что бы она ни чувствовала по отношению к Уиллу или другому мужчине, она не даст себя довести до такого состояния. Надо выбросить Уилла из головы. У нее есть работа, друзья и свобода. Разве этого мало?
– Давай пройдем через музей, – предложила Милли. – А потом уж на представление. Я хочу повидать мадам Зенобию, она сегодня в новом костюме. Надо глянуть, как он на ней смотрится там, на людях.
Лора улыбнулась – настоящая причина того, что Милли хочет зайти в павильон, где выставлены все чудо-люди и другие диковины, вовсе не в новом платье мадам Зенобии.
– Как хочешь, Милли. Но сперва остановимся у ларька, я куплю яблоко для Джумбо.
– Что ж, хорошо, только я считаю, что ты выбрала себе слишком большого любимчика из всех здешних животных. Скажу честно, я его побаиваюсь. Да он просто огромный! Предпочитаю карликового слоника Тома. Он похож на малыша, а на деток всегда так приятно смотреть.
– Джумбо, конечно, далеко не малыш, но он великолепен. Мне сказали, он пользуется огромным успехом и так прославился, что в продаже появились сигары «Джумбо», шляпы «Джумбо». У него куча поклонников. Он приносит огромный доход.
Ей сказал об этом Уилл, но Лора не хотела его упоминать.
Милли только кивнула.
– Вот и хорошо, – сказала она. – Прокормить этого гиганта влетает цирку в копеечку.
– Его дрессировщик сказал мне, что Джумбо в среднем получает в день двести фунтов сена, два бушеля овса, один бушель бисквитов, пятнадцать буханок хлеба, три кварты лука, пять ведер воды плюс яблоки, апельсины, орехи, пирожки, конфеты и… – она наклонилась к уху Милли, – иногда бутылку виски. Дрессировщик сказал, что он может выпить целую кружку залпом.