Умолкнувший оратор
Шрифт:
– Конечно, представляла, – подтвердила мисс Бун, бросая на меня быстрый взгляд, значения которого я не понял. – Она представляла собой нечто весьма и весьма особенное.
– Возможно, с ней произошло кое-что банальное – ну, к примеру, что она оказалась в интересном положении?
– Боже мой! Не слишком ли вы любопытны?
– Это не ответ. Так была она в положении?
– Нет. И повторяю: с таким же успехом тетушка могла бы ревновать мужа к кому-нибудь другому. Ее предположение, что дядя был волокитой и бабником, – вздор.
– Вы хорошо знали мисс Гантер?
– В общем-то хорошо, но не скажу, что мы были близкими
– Она нравилась вам?
– Как вам сказать… Пожалуй, я даже восхищалась ею и завидовала. Мне хотелось работать на ее месте, но я понимала, что это невозможно, прежде всего потому, что я молода, хотя она была не намного старше меня. Около года она работала на периферии и прекрасно себя зарекомендовала, а потом ее перевели в центральный аппарат, где она вскоре стала незаменимым человеком. Обычно новый директор, вступая в должность, начинал с различных перемещений. Дядя же не только оставил Фиби на прежнем месте, но и повысил ей жалованье. Если бы она была мужчиной и лет на десять старше, ее обязательно назначили бы директором после… после смерти дяди.
– Сколько ей было лет?
– Двадцать семь.
– Вы знали ее до того, как поступили на службу в Бюро регулирования цен?
– Нет, но мы познакомились в первый же день. Дядя попросил ее присматривать за мной.
– И она присматривала?
– В какой-то мере. Когда располагала временем. Она ведь занимала довольно важное положение, ей не приходилось сидеть сложа руки. К тому же она питала фанатическую преданность своему учреждению, ее прямо лихорадило от этой преданности.
– Вон что! – От удивления я не успел поднести ко рту вилку с салатом, и она застыла в воздухе. – Настолько серьезная это была «болезнь»?
– Очень серьезная.
– В чем же проявлялись ее симптомы?
– Видите ли, у разных людей они проявляются по-разному, в зависимости от характера и темперамента. Простейшая форма такого «заболевания» выражается в твердом убеждении, что Бюро регулирования цен всегда и во всем право. Если этот патриот – боец по натуре, он пылает смертельной ненавистью к Национальной ассоциации промышленников, если добрячок – преисполнен апостольского рвения сеять в массах добро, просвещать всех и вся.
– Вас тоже не минула эта «болезнь»?
– Тоже. Правда, не в такой острой форме. У меня она была вызвана личными причинами – я была очень привязана к дяде. – У мисс Бун дрогнул подбородок, но она быстро справилась с волнением. – Я не помню своего отца, мне его заменил дядя Ченни. Я любила его как отца.
– Ну, а как эта «лихорадка» протекала у Фиби? Какие симптомы вы заметили у нее?
– Все, какие я называла. Она была настоящим бойцом. Мне не известно, насколько руководители ассоциации осведомлены о внутренних делах бюро, но о Фиби они не могли не знать. Для них она представляла еще большую опасность, чем дядя. Он сам мне однажды говорил, что, если в результате каких-то политических комбинаций его заставят уйти из Бюро регулирования цен, там все останется по-прежнему, пока будет работать Фиби.
– Не такую помощь хотелось мне получить от вас! – проворчал я. – Из сказанного вами вытекает, что с Фиби расправились по тем же причинам, что и с вашим дядей. Но что за причины? И вы называете это «важными данными»?
– Я ничего никак не называю. Вы спросили, я ответила – вот и все.
Я рассказал Нине о не найденном до сих пор десятом валике, и Нина даже вспыхнула
от негодования, когда я высказал предположение, что Фиби поддерживала тайные контакты с кем-то из Национальной ассоциации промышленников и спрятала валик в надежном месте, поскольку содержание записи могло скомпрометировать этого человека. Потом я спросил, как она относится к другому предположению – что валик содержит материалы, компрометирующие Соломона Декстера или Элджера Кэйтса.Нина отрицательно покачала головой и ответила, что это нелепость. По ее словам, глупо думать, будто Декстер мог нанести какой-то вред лично Буну, а тем более всему Бюро регулирования цен.
– Да и кроме того, – продолжала девушка, – он же находился в Вашингтоне и в Нью-Йорк в тот вечер приехал очень поздно, лишь после того, как его вызвали. Что касается мистера Кэйтса… Боже, да вы только взгляните на него! Это же не человек, а ходячий арифмометр!
– Черта с два! У него и выражение лица какое-то зловещее.
– Зловещее?! – изумилась мисс Бун.
– Ну, если не зловещее, то таинственное. Помните, в тот вечер у Вульфа Эрскин прямо обвинил его в том, что он убил вашего дядю, так как хотел жениться на вас, а дядя не соглашался. Кэйтс не отрицал, что был бы не против сделать вас своей женой, как, наверно, еще сотни две изнывающих от неутоленной страсти молодцов из Бюро регулирования цен! – но несколько позже я узнал, что он уже состоит в браке и его благоверная находится во Флориде. Женатые арифмометры не домогаются руки очаровательной девушки.
– Будет вам! Просто он чересчур галантный.
– Ходячий арифмометр, как вы сами сказали, и вдруг галантность! И потом, откуда он взял деньжонки, чтобы при теперешней дороговизне отправить жену на курорт во Флориду, да притом на такой длительный срок?
– Ну и ну! – Нина даже положила вилку. – Я не знаю, какой гонорар Национальная ассоциация промышленников согласилась выплатить Ниро Вульфу, но вы честно стараетесь его заработать. Насколько понимаю, вы отчаянно пытаетесь доказать полную непричастность членов ассоциации к этим гнусным преступлениям. А может, миссис Кэйтс выиграла деньги в какой-нибудь лотерее? Проверьте, что вам стоит?
– Вы так мило возмущаетесь, – усмехнулся я, – что у меня вдруг возникло желание отказаться от моей части гонорара из касс Национальной ассоциации промышленников. Когда-нибудь я расскажу вам, как вы заблуждались. – Я взглянул на часы. – У нас остается времени ровно столько, сколько нужно, чтобы допить кофе, докурить сигарету и… Да, Карлос?
– Вас просят к телефону, мистер Гудвин.
Сообразив, что есть только один человек, который знает, где я нахожусь, я извинился перед мисс Бун и подошел к телефону.
– Гудвин слушает.
– Арчи? Немедленно возвращайся домой!
– Но мы собирались отправиться к миссис Бун. Вы только подумайте она согласилась встретиться со мной! Я так возьму ее в работу, что…
– Я сказал: сейчас же возвращайся домой!
Спорить с Вульфом было бесполезно. Я вернулся к столику и объявил девушке что обстоятельства безжалостно растоптали мою радужную надежду провести с ней вторую половину дня.
27
Я отвез Нину Бун в гостиницу «Уолдорф» и помчался на Тридцать пятую улицу. Перед домом торчала полицейская машина, а на верхней ступеньке крыльца сидел, ссутулившись, мрачный тип.