Упс... Ошибочка вышла
Шрифт:
Что может быть хуже визита недовольного моим поведением врача? Только послание от ненужного поклонника, конечно. Лорд Оттос, как и весь город, слышал о нападении, но еще и вызнал, где я временно живу. Пышный букет из пионов и фрезий, корзина с фруктами и шоколадом, письмо в белоснежном конверте и переданное на словах пожелание скорейшего выздоровления, к счастью, не стали для высокого дракона пропуском в дом четы Айет. Мама Дэрека заглянула ко мне ещё до того, как я успела прочесть письмо.
— Я объяснила лорду Оттосу, что лекарь запретил вас тревожить. Пока запретил, простите, — женщина явно считала нужным оправдаться. — Вы, наверное,
— Думаю, стоит перенести встречу на другой день. Я совершенно не в том состоянии, — указав на закрепленную в шине ногу, я отметила, что в устах собеседницы слово «жених» не было названием статуса лорда Оттоса и ещё нескольких мужчин. То, что и лекарь, и мама Дэрека определенно считали бойца моим будущим мужем, настораживало и порядком раздражало.
— Вы правы, — вздохнула госпожа Айет. — С другой стороны, ему было бы полезно увидеть, что его невеста, оказавшаяся неожиданно сильным магом с ярко выраженными задатками бойца, все же хрупкая девушка в первую очередь.
— Вы так уверенно называете меня его невестой, — не сдержалась я.
— Леди Айла считает, что вы прекрасно друг другу подходите, — тут же принялась пояснять мама Дэрека. — Она пристально наблюдала за вашим общением во время обоих туров. Учитывая его юношескую задиристость, леди Айла уделяла вашей паре очень много внимания и сейчас очень довольна. Она даже поздравила вчера Дэрека с тем, что добытая им девушка прекрасно подходит одному из самых выгодных женихов Эвлонта.
— Вот как? — я старалась не показывать, как бесит меня болтливая бестактная леди драконица, опять влезающая в отношения других. — Надеюсь, дату свадьбы еще не назначили?
— До окончательного решения госпожи Цельессы никто бы не осмелился, — тут же заверила мама Дэрека, не восприняв сарказм, — но не думаю, что она решит иначе. Вашу созвучность отмечали многие. В городе говорят о том, как вел себя лорд Оттос в вашем обществе, как благотворно на него повлияло ваше спокойствие. А когда выяснилось, что вы ещё и боец, последние сомнения в созвучности вашей пары исчезли.
Без меня меня женили! Отлично! Конечно, я хотела понравиться выгодным женихам, но не для себя, а для увеличения награды Дэрека! Но объяснить это его маме, не раскрывая наш с Дэреком секрет и планы, я не могла и сомневалась, что это стоит делать. Поэтому изобразила неуверенность в том, что действительно так уж нравлюсь лорду Оттосу.:
— Откровенно говоря, мне сложно воспринимать его ухаживания всерьез.
— Почему? — искренне удивилась госпожа Айет. — Он красив, обаятелен, богат и талантлив. При всей своей задиристости умен и может быть хладнокровным, если того требуют обстоятельства. Предрасположенность к боевой магии он развил великолепно, не зря же один из монархов Далира обратился именно к нему, когда понадобилось тренировать личную охрану.
— Судя по вашей характеристике, у его дома круглосуточно дежурят девочки-фанатки, — хмыкнула я, но попытка перевести в шутку неприятный разговор не сработала. Мама Дэрека не поняла термин, пришлось объяснять: — Поклонницы наверняка не дают ему прохода. Не даром же он получил славу ловеласа.
— Конечно, он пользуется успехом у женщин, но вольности холостяцкой жизни никогда не отражаются на жизни женатого мужчины, — уверенность, с которой прозвучал этот постулат, меня поразила прежде всего чистосердечностью.
— Характер не меняется по щелчку пальцев, госпожа Айет, — во все
глаза глядя на собеседницу, ответила я.Она снисходительно улыбнулась, будто говорила с очаровательно заблуждающимся ребенком.
— Драконьи брачные ритуалы трудно назвать щелчком пальцев, но они в самом деле меняют характеры, — заверила хозяйка. — На полное развитие брачных уз требуется некоторое время, но вы можете не сомневаться, что будете у мужа единственной. Постельные похождения и ухаживания за другими останутся в прошлом, дуэли тоже, если вы не решите принять даже невинные знаки внимания от другого мужчины. Тогда супруг, конечно же, не стерпит и вызовет ухажера на дуэль. Брачные ритуалы драконов пережили не одно тысячелетие именно потому, что в центре именно целостные взаимоотношения пары. В этом союзе есть место лишь супругам и их детям.
Я ошеломленно хлопала ресницами, пытаясь представить себе такой резкий слом психологии и поведения.
— Не осуждайте лорда Оттоса за раскрепощенность в плане любовных утех. Относитесь к этому, как к опыту, который разнообразит вашу жизнь, госпожа Вероника, — госпожа Айет лукаво подмигнула. — Оставлю вас наедине с письмом. Вижу, вы ещё не прочли.
Я кивнула, изобразила улыбку и, глядя на закрывшуюся за женщиной дверь, пыталась сообразить, в какой именно момент я из Веры превратилась не просто в госпожу, а в госпожу Веронику. Неужели сплетен об отборе и подарка лорда Оттоса хватило, чтобы возвести стену между мной, Дэреком и его семьей?
Письмо лорда Оттоса было идеально сбалансированным. В меру сочувствия и надежд на мое скорое выздоровление, хорошая доза осведомленности о случившемся вообще и о том, как чета Айет позаботилась обо мне, выверенная доля комплиментов. Но в то же время письмо не казалось искусственным, в нем чувствовалась искренность. В какой-то момент даже стало жаль дракона, не осознававшего, что на самом деле он мне практически не интересен.
За стеной послышались голоса — Дьелен рассказывала Дэреку о рисунках и домашней кошке. Его слов я почти не слышала, но эмоциональный отклик был очень светлым и теплым, хоть и ощущался значительно слабей, чем я привыкла. Дэреку нравилось общаться с девочкой, а я радовалась, что они нашли общий язык. Только через долгое время я сообразила, что общение с Дьелен лекарь, по всей видимости, не считал вредным для раненого. Какая любопытная избирательность!
В сложившихся обстоятельствах я особенно остро ощущала перемену тона не только госпожи Айет, но и ее мужа, когда они говорили с Дэреком и со мной. Родственное тепло, адресованное ему, сменялось вежливостью и отстраненностью, стоило хозяевам зайти ко мне. Меня совершенно четко воспринимали в качестве чужой невесты, будущей части семьи Оттос. И дело, как оказалось, было не столько в слухах и выраженном интересе лорда Оттоса, сколько в практически прямом указании леди Айлы помочь мне «правильно расставить акценты»!
Эта чешуйчатая зараза объяснила маме и отчиму Дэрека, что я заметно привязалась к своему ловцу-спасителю. Наши дружеские отношения не слишком нравились лорду Оттосу и беспокоили госпожу Цельессу. По словам леди Айлы, жених мог приревновать и вызвать Дэрека на дуэль. Для моего дракона она закончилась бы не только поражением, но и отсутствием хороших контрактов и дополнительного вознаграждения. То есть все, ради чего он столько лет экономил и трудился, я разрушала выраженной приязнью. Поэтому меня следовало образумить.