Урок супружества
Шрифт:
— Да?
— Моя дорогая девочка, постарайся держать его подальше от плюща. Это очень расстраивает садовников.
* * *
— Давно пора было подойти поболтать со мной, — бабушка внимательно посмотрела на внука — огонёк в глазах герцогини противоречил строгим ноткам в ее голосе.
— Не хотел вмешиваться, — Томас наклонился и поцеловал ее в щеку. — Надеюсь, вы расписывали леди Марианне, какой я завидный жених.
— Милорд, — произнесла Марианна предупреждающим голосом.
— Я не делала ничего подобного, — чопорно сказала вдова. —
Он поднял бровь.
— Что, видимо, должно помочь моему делу.
— Я надеялась, она сжалится над тобой или, по крайней мере, увидит, что ты готов измениться и принять вызов.
— Ваша милость… — начала Марианна.
Томас рассмеялся.
— И это сработало?
Его бабушка вздохнула:
— Боюсь, что нет.
— Жаль, — он задумчиво посмотрел на Марианну. — Я думал сегодня вечером объявить о своей помолвке.
— Вы? С кем? — небрежно спросила Марианна.
— С единственной женщиной, какой я когда–либо делал предложение.
— Вы не посмели бы, — невозмутимо произнесла девушка, хотя глаза её метали искры.
— Еще как посмел бы, — он прямо встретил ее пристальный взгляд, но адресовал свои слова бабушке. — Ей было бы весьма затруднительно пойти на попятную после публичного объявления. Пусть её не беспокоят сплетни в свой собственный адрес, но, думаю, ради сестёр она предпочла бы избежать скандала, который отрицательно сказался бы на их репутации.
Гнев на лице Марианны сменился неверием. Она поднялась на ноги.
— Да вы — самонадеянный, напыщенный…
— Смею сказать, Томас, — прервала вдова, — это, возможно, не лучшая твоя идея сегодня.
Он посмотрел на бабушку.
— У вас есть идея получше?
— Да. Уведи ее и потанцуй с ней вальс, например, — вдова махнула в направлении танцующих пар. — Или, еще лучше, возьми в сад и убеди ее, что самонадеянному, напыщенному ослу есть что сказать, если он подходящий самонадеянный, напыщенный осел.
— Ваша милость, я скорее…
— Превосходное предложение, бабушка. — Он подхватил Марианну под локоть и повел на террасу, решительно не обращая внимания на одеревенелость и приступы боли, сопровождавшие каждый его шаг.
— Ночью лабиринты еще прекраснее… — долетел до них голос вдовы.
— Ты думаешь, что ты делаешь? — процедила Марианна сквозь сжатые зубы.
— Улыбайся, моя дорогая. Мы же не хотим привлекать внимание, — Томас провел ее через открытые двери.
— Ладно, — кислая улыбка приподняла ее губы. — Я улыбаюсь. Так что ты делаешь?
— Следую совету бабушки. — Они пересекли террасу, спускаясь по ступенькам в сад. Он остановился у фонтана и отпустил Марианну. — Это нужно сделать.
— Итак? — она сложила руки на груди. — Что ты должен сказать?
— Кто он?
Она нахмурилась в недоумении.
— Кто?
— Это Пеннингтон, верно?
— Что Пеннингтон?
— Или это Беркли?
Она сердито уставилась на него.
— О чем ты говоришь?
— О другом
мужчине в твоей жизни!— Другой мужчина? — медленно проговорила девушка.
Томас шагнул к ней.
— Я знаю, Марианна.
— Знаешь что? — её голос был осторожен.
Он заскрежетал зубами.
— Я знаю, что у тебя есть другой поклонник.
Она отступила.
— Что заставило тебя так думать?
Томас колебался. Он мог сказать, что все знал о её «Приключениях провинциальной мисс» и поклоннике, которого она описала в своих историях. Но это тайное знание добавляло ему маленький козырь в их игре, а с Марианной он нуждался в любом преимуществе. По крайней мере, пока.
— Едва ли имеет значение, откуда, но я знаю. Итак, кто он?
Она долго вглядывалась в него, затем лицо её расплылось в довольной ухмылке.
— Ты ревнуешь.
— Вовсе нет, — отрезал Томас.
Марианна засмеялась.
— Ревнуешь–ревнуешь. Как восхитительно.
— Восхитительно? — он сдвинул брови и нахмурился. — Это совсем не восхитительно. За женщиной, на которой я намереваюсь жениться, не будет ухаживать другой мужчина. Теперь говори, кто это.
Девушка заколебалась, затем покачала своей головой.
— Нет.
Смутная подсознательная надежда на то, что, возможно, она выдумала этого нового ухажера, растаяла с её словами. Гнев и какая–то странная боль наполнили Томаса.
— Во всяком случае, почему ты хочешь знать?
Почему он хотел знать? Разве недостаточно просто знать, что существовал кто–то еще? Нет. Ему необходимо знать, кто именно. Маркиз сжал кулаки.
— Я хочу знать, кто мой соперник.
— Соперник? Нет никакого соперника. Я не какой–то там приз, который ты можешь выиграть так же легко, как выиграл сегодня скачки.
— Я, действительно, отлично справился, — невольно усмехнулся маркиз. — Но это, разумеется, было нелегко, — и, сузив глаза, продолжил: — Как и в этом случае. Итак, кто он?
— Я не скажу тебе, — Марианна повернулась и начала обходить фонтан. — Это, право, не твое дело.
— Это — мое дело, — Томас старался не раскричаться. — Ты — мое дело.
— Ха! Я — твое обязательство, — она, буквально, выплюнула эти слова.
— Ты, правда, так думаешь? — в голове Томаса зарождалась идея.
— Что еще я должна думать?
Идея, которая, вероятно, была так же не продумана, как и всё, что касалось Марианны.
— Отлично.
Девушка посмотрела подозрительно.
— Что отлично?
— Я сделал всё возможное, чтобы расплатиться по обязательству, и больше пальцем не пошевельну.
— Что ты имеешь ввиду?
— Это просто, моя дорогая. Однажды я говорил тебе, что точно знаю, когда выйти из игры. Я отказываюсь от своего предложения брака.
— Томас! — Марианна потрясённо уставилась на него, покраснев. — Я не… ты не можешь…
— Ты бормочешь, Марианна, — он покачал головой. — И снова я был не прав, а ты — права: это нисколько не очаровательно.