Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Успокоительное для грешника
Шрифт:

— Нет. Нельзя идти с ним против вооруженного мужчины. Судя по звуку, вверх по склону скачут лошади, — сказал Исаак.

У Даниеля было достаточно смелости и ловкости, но не было практики в бою на ножах. Опытный солдат, даже будучи таким рассеянным и слабым, как был сейчас Даниель, мог бы защищаться лучше. Его гнала на противника слепая ярость. Не думая об опасности, он наступал, безрассудно коля и полосуя, нанося многочисленные порезы, лишь один из которых — рана в плечо — причинил вред противнику.

Хоть эта рана и замедлила движения противника,

нанося ее, Даниель порезался и сам. Из ладони обильно текла кровь, и рука потеряла хватку. Противник лезвием ножа вывернул из нее оружие. Даниель отчаянно попытался схватить его руку, державшую нож. Противник сделал обманное движение, избежав его рук, и направил острое лезвие прямо в живот Даниелю.

Но вдруг его противник с проклятьями отпрянул и упал на землю. Даниель с торжествующим воплем поднял свой нож и склонился над врагом.

Продолжая браниться, противник ухватил его за окровавленное предплечье и попытался рывком свалить.

Лес и небольшая поляна были залиты светом. Капитан увидел схватку на земле. Сержант спешился, достал меч и приставил острие к горлу человека в маске.

— Выпусти сеньора Даниеля, — приказал он.

Даниель неуверенно поднялся, сделал шаг назад и повалился.

— Врача, — приказал капитан.

Ракель подбежала, таща за собой отца.

— Кто он? — спросил капитан, указывая на человека, над которым стоял сержант с оружием.

— Сейчас снимем с него маску, капитан.

— Это сеньор Себастьян, — сказал Исаак, поднимая голову от груди Даниеля. — Я сразу же узнал его, услышав голос. Однако долго же вы, — язвительно добавил он.

— Приношу извинения, сеньор Исаак, — сказал капитан. — Как сеньор Даниель? Это сеньор Даниель, так ведь?

— Очевидно, — сказал Исаак. — Кажется, он приходит в чувство.

— Сеньор Исаак? — сказал Даниель и с усилием сел. — Кажется, моей голове уже лучше.

— Ляг, — сказал врач, ощупывая голову Даниеля. — Кто-то сильно ударил тебя по голове.

— Не нужно ложиться, — ответил Даниель. — Я полностью оправился, — добавил он и потерял сознание.

— Присоединимся к Его Преосвященству, как только сеньора Даниеля можно будет перемещать? — спросил капитан. — Он ждет нас у подножья холма.

— Конечно, — ответил Исаак.

Даниель заморгал, отчего мир перестал расплываться перед глазами, и дико огляделся вокруг. Юсуф стоял возле него, потирая запястья. Напротив себя он увидел врача. Позади него в тени стоял кто-то, кого он не узнавал, какой-то мальчишка с черным от грязи лицом, одетый в грубый плащ с капюшоном. Кроме них он видел только стражников.

— А где Ракель? — спросил он. — Сеньор Исаак, что с ней?

— Я здесь, Даниель, — раздраженно сказал перепачканный мальчишка. — Можешь поздороваться.

— Ракель? — произнес он, пристально вглядываясь. — Но…

— Ты определенно хорошо изменила внешность, дорогая моя, — сказал ее отец, — однако, думаю, что с опущенным

капюшоном ты бы ее узнал.

— Дело в лице, — сказал Даниель. — Оно все перемазано чем-то черным. Это сильно меняет внешность, — добавил он извиняющимся тоном.

— Чем-то черным? — проговорила озадаченная Ракель. И обеспокоенно спросила: — Как голова?

— Немного болит, — признался он, — но теперь, видя, что ты в целости и сохранности, я прекрасно себя чувствую.

— Если сеньор Даниель чувствует себя достаточно хорошо, чтобы осыпать цветистыми комплиментами мою дочь, — сказал Исаак, — то его вполне можно вести вниз.

— Тогда в путь, — произнес капитан.

— Что с ним? — спросила Ракель, когда Даниелю помогали подняться на ноги.

— Оставь пока, — сказал Исаак. — Обследуем все, когда у нас будут вода, свет и чистые бинты. Вот что бы я хотел знать, это как ты оказался здесь, — обратился он к Даниелю.

— Меня послала сеньора Юдифь. Сказала, что мне нужно выяснить, куда вы пошли, а потом следовать за вами так, чтобы вы меня не заметили, и позаботиться, чтобы стража не потеряла вас из виду.

Я оплошал. Из всего порученного только выяснил, куда вы пошли.

— И как ты это сделал? — спросил капитан.

— Подкупил ребятишек, чтобы они мне сказали, — застенчиво ответил Даниель. — Кроме того, они показали мне, как выйти из города, минуя ворота. Это было полезно узнать, но, видимо, завтра…

— С этим разберутся, — сказал капитан. — А теперь Юсуф. Твой учитель, должно быть, очень рад твоему возвращению Его Преосвященство тоже будет очень доволен, и я рад снова видеть своего ученика.

— Будь у меня мой меч, капитан, — сказал Юсуф, — они бы подумали перед тем, как пытаться схватить меня.

— Возможно, — сказал капитан. — Ты должен пойти с нами, если в состоянии вести разговор. А, Юсуф? Сможешь рассказать, что с тобой случилось?

— Я голоден, — ответил мальчик.

— Что привело вас сюда? — спросил Исаак, когда стражники собрались уходить с арестованным Себастьяном.

— Кто-то свистнул, — ответил сержант.

— Кто? — спросил Даниель. — Я тоже слышал свист. И пришел на него.

— Он, — сказал Юсуф, указывая на связанного Себастьяна, которого крепко держали два стражника. — Звал своего слугу, но тот так и не появился.

И он огляделся, словно ожидал увидеть того прячущимся среди деревьев.

— Интересно, где он?

— Думаю, увидев, как обернулось дело, дал тягу, — сказал сержант. — И вряд ли остановится, пока не дойдет до какого-нибудь дальнего города, где никто не знает его имени.

Глава двадцать шестая

Когда спасательный отряд проходил мимо ворот еврейского квартала, сержант и один из стражников проводили Ракель к дому врача. Мать ее, мучимая беспокойством, ждала во дворе новостей. Она подняла фонарь, направив свет на лицо и одежду дочери. И ахнула.

Поделиться с друзьями: