Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Из темноты послышался смех — неспешный, циничный, язвительный.

— Мне нравится эта игра, Сара. С удовольствием поучаствую.

Если он и сказал что-то еще, то она уже не слышала. Вместе с Уорном Сара бежала по коридору в сторону фойе «Зала фантастических иллюзий профессора Крипплвуда», из темного лабиринта к лестнице, которая должна была вывести их из этого жуткого места.

16 часов 03 минуты

Терри стояла за дверью, парализованная страхом и нерешительностью. Незнакомец в комбинезоне

уже прошел мимо первой закрытой палаты. Еще мгновение, и он дойдет до палаты Джорджии, поймет, что пустая койка еще теплая, и…

— Прошу прощения! Мистер! — послышался голос одного из сотрудников службы безопасности.

Терри приоткрыла дверь чуть шире, чувствуя, как отчаянно колотится в груди сердце. Охранники прекратили разговаривать и смотрели в сторону человека в комбинезоне. Тот остановился, взявшись за занавеску третьей палаты, и медленно повернулся к ним.

— Простите, сэр, ваша фамилия?.. — спросил один из охранников.

Оба направились по коридору к нему.

Терри с вновь возникшей надеждой наблюдала за ними. Возможно, им специально поручили следить за каждым, кто придет навестить девочку. Они схватят этого негодяя, и все опять будет хорошо.

За ее спиной снова пошевелилась Джорджия. Тереза оглянулась, и сердце у нее ушло в пятки. Девочка проснулась и сидела в кресле, непонимающе моргая.

Женщина быстро отошла от двери и бросилась к креслу.

— Послушай, Джорджия, — сказала она, присев рядом с девочкой. — Я пришла, чтобы забрать тебя к папе. Нам придется подождать здесь минуту. Всего минуту. А потом пойдем.

Девочка в замешательстве смотрела на нее. Глаза ее блестели в тусклом свете.

Терри ободряюще сжала ее руку и вернулась к двери.

Охранники уже окружили незнакомца.

— Очень хорошо, мистер Уорн, — говорил один из них, с любопытством разглядывая его комбинезон. — Но прежде чем вы сможете забрать вашу дочь, мы бы хотели взглянуть на ваши документы.

— Документы? — переспросил мужчина, как бы мимоходом отодвигая занавеску третьей палаты и заглядывая внутрь.

— Да, пожалуйста.

Незнакомец еще раз заглянул в палату Джорджии, затем отошел, задернув занавеску.

— Могу я поинтересоваться зачем? — медленно проговорил он, будто о чем-то размышляя.

— Прошу прощения, сэр, — сказал первый охранник, — но таков приказ. Проверять документы у всех посетителей или приглашенных специалистов, входящих в медицинский центр или выходящих из него.

«Черт, черт, черт! Значит, они все-таки не охраняли именно Джорджию. Всего лишь усиленные меры безопасности. Ну конечно, — сообразила Терри. — Иначе они внимательнее следили бы за палатой девочки и видели, как ты входишь туда, а потом выходишь с креслом-каталкой. Теперь сиди тут, в кладовке, страдая от клаустрофобии, пока…»

Человек повернулся кругом, бросив быстрый взгляд вдоль коридора. Ей снова показалось, что он смотрит прямо на нее, и она вся сжалась.

— Очень хорошо, джентльмены, — сказал он, снимая с плеча свой мешок и проходя между ними. — Если вы так настаиваете…

И он уверенно

направился прямо к двери бельевой.

Едва не споткнувшись, Терри попятилась, в отчаянии оглядываясь вокруг. Кладовая была пуста, не считая стопок сложенной одежды, висящих халатов, груд полотенец и нескольких маленьких столиков. Спрятаться можно было лишь в темной тесной нише позади трубы для грязного белья.

Сама мысль о подобном приводила ее в ужас. Но выбирать не приходилось.

Она повернулась к девочке.

— Послушай меня, Джорджия, — как можно спокойнее сказала она. — Слушай внимательно. Там, за дверью, плохой человек, очень опасный человек. Нам придется спрятаться, пока он не уйдет.

Та молча смотрела на нее, словно в шоке. В коридоре послышались приближающиеся шаги, протестующие голоса.

— Сможем, Джорджия?

Девочка продолжала смотреть на нее.

— Помоги мне! Пожалуйста!

— Хорошо, — медленно пробормотала Джорджия.

Терри откатила кресло в заднюю часть кладовой, направив его под большую белую трубу, в самый темный угол, какой только могла найти, затем присела рядом, прижав Джорджию к себе.

— Молчи, — прошептала она. — Ни звука, пока они не уйдут. Что бы ни случилось.

Труба диаметром в три фута почти полностью закрывала их. Она шла через всю комнату; большие латунные кольца крепили ее к стене. Тереза слышала, как в трубе гудит сжатый воздух.

Дверь открылась, заполнив кладовую светом из коридора. Терри сжалась в комок под трубой, обняв Джорджию. Сердце ее билось все быстрее. Она увидела на стене тень сначала одного человека, затем еще двоих.

— В чем дело? — спросил один из охранников.

— Создаете кучу проблем, вот в чем, — со странным акцентом ответил незнакомец. — Ради того, чтобы навестить собственную дочь, приходится показывать документы. Мой бумажник на дне мешка. Мне нужно место, чтобы куда-то его поставить и найти то, что вам нужно.

Что-то тяжелое легло на один из столов. Терри напрягла взгляд, слегка наклонившись вперед.

— Просим нас извинить, мистер Уорн, — послышался голос первого охранника, — но, как я уже говорил, нам приказано…

— Сомневаюсь, что вам приказали издеваться над приглашенным ученым. С меня хватает и того, что моя дочь вообще оказалась здесь, исключительно из-за халатности работников парка. Я намерен подать жалобу вашему руководству.

Вытянув шею, Терри увидела, что охранники снова окружили человека с миндалевидными глазами, который положил мешок на стол и расстегивал на нем молнию.

— Конечно, это ваше право, мистер Уорн, — ответил первый сотрудник. — Но я настаиваю на том, чтобы мы продолжили этот разговор в…

Плавным движением незнакомец сунул руку в мешок и что-то оттуда достал. Сначала Терри не поняла, что это, — нечто длинное и тонкое, с острым конусом на конце. Узкоглазый направил странный предмет на охранников, и из конца его вырвалось пламя. Первого мужчину отбросило назад, и из дыр на его форме брызнула кровь. Терри судорожно вздохнула, прикрыв глаза Джорджии.

Поделиться с друзьями: