Утро кровавого праздника
Шрифт:
– Я не вампир, – сказал незнакомец, – я просто новый человек в этих местах и я прошу пощады. Я не причинил вам никакого вреда. Выслушайте меня, – я не знаю ничего о людях, о которых вы говорите.
– Это еще ничего не значит. Ты пришел сюда, чтобы посмотреть, кому сможешь навредить. Возможно то, что ты подвергся нападению вампира было не твоей виной, но ты станешь вампиром, и будешь приносить то же зло другим. Тебе это не поможет.
– Это не поможет, это не поможет! – кричала толпа. – Он должен умереть, бросьте его в кучу.
– Сначала воткните в него кол, – закричала гуманная женщина, – вонзите в
Этот ужасный совет произвел эффект электрического разряда на незнакомца, который вырвался из рук, держащих его.
– Бросьте его в огонь! – закричал кто-то.
– И вонзите кол в его тело, – предложила снова гуманная женщина, которая, казалось, думала только об этом, и при каждом удобном случае выкривала это.
– Ловите его! – кричал один.
– Не дайте ему уйти! – кричал другой. – Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать сейчас. Если он убежит, он будет приходить к нам, когда мы спим, хотя бы просто назло.
Незнакомец стремительно метался среди развалин, сначала его преследователи даже не могли поймать его. Но некоторым, более ловким, все же удалось загнать его в угол, образованный двумя стенами, в результате чего он был вынужден остановиться.
– Хватайте его, хватайте его! – кричали со всех сторон.
Незнакомец, видя, что он почти окружен, и что у него нет шансов убежать, схватил деревянную палку и ее ударом повалил двоих противников, после чего побежал через появившуюся брешь.
Он немедленно побежал в другую часть развалин и на небольшую дистанцию оторвался от преследователей. Но ему не удалось поддерживать нужную скорость, потому что его силы были почти истощены, и даже страх страшной смерти не мог придать ему сил или скорости. Еще он был избит, а те, кто следовали за ним, – не были. У него не было шансов.
Они приблизились к нему у кромки поля. Сначала он отчаянно пытался вскарабкаться на насыпь, которая отделяла одно поле от другого, но поскользнулся и упал вниз в канаву, почти обессиленный. К нему подбежала вся толпа.
Ему удалось выбраться на берег и достичь следующего поля, но там его немедленно окружили преследователи, которые свалили его с ног.
– Покончить с вампиром! Убить его! Он один из них! Воткнуть кол в него! – кричали разъяренные люди, которые только еще больше были взбешены при пыпытке его бегства.
Было странно видеть как они образовывали кольцо вокруг несчастного, который лежал на земле, часто и тяжело дыша, не в состоянии говорить. Черты их искаженных лиц показывали, что они собираются совершить злодейство.
– Сжальтесь надо мной! – закричал он лежа на земле. – Я не в состоянии спасти себя.
Толпа ему не ответила, она собиралась вокруг него.
– Сжальтесь надо мной! Вам незачем проливать мою кровь. Я не могу сопротивляться. Я такой же человек как и все вы. Я уверен, что вы не хотите убивать меня.
– Мы не хотим причинять страданий никому. Мы делаем это только в целях самозащиты. И мы не хотим становиться вампирами только потому, что ты не хочешь умирать.
– Нет, нет, мы не хотим быть вампирами, – громкими голосами поддержала эти слова толпа.
– Вы – отцы? У вас есть семьи? Если так, то семья есть и у меня. Пощадите меня ради нее, не убивайте меня, вы оставите сирот. Что я вам сделал? Я не причинил вреда никому.
– Я скажу вам,
друзья, что если мы его будем слушать, то тоже станем вампирами, и все наши дети станут вампирами и сиротами.– Правильно, правильно, покончить с ним!
Человек попытался встать, но сделав это он получил тяжелый удар кола из ограды, который умело воткнула сильная рука какого-то крестьянина. Звук удара услышали все вокруг. Человек упал замертво. Последовала пауза, те кто стояли к нему близко, по-видимому, испугавшись последствий, и ожидая беды, поспешили разойтись. За ними вскоре последовали и остальные.
Глава 6
Побег вампира. – Опасность для него и последнее убежище
Оставив эту беспорядочную и жестокую толпу, которая принесла человеческую жизнь в жертву своей разъяренной страсти, мы вернемся к братьям Баннерворт и доктору, который вместе с адмиралом Беллом все еще дежурил у дома.
В течение долгого времени не было никаких признаков того, что вампир выходит. Наконец им показалось, что они услышали как открылось окно. Посмотрев в направлении, откуда исходил звук, они увидели фигуру человека, медленно и осторожно появляющегося из окна.
По тому, что можно было распознать с такого расстояния, они предположили, что фигура по внешнему виду и общим чертам очень сильно напоминает фигуру сэра Френсиса Варни, чем дольше они смотрели на нее и ее движения, тем больше становилась их уверенность в том, что это было действительно так.
– Это ваш пациент, доктор, – сказал адмирал.
– Не называйте его моим пациентом, – сказал доктор, – пожалуйста.
– Почему, он же на самом деле ваш пациент. И вы, грубо говоря, должны присматривать за ним. Хорошо, что будем делать?
– Ему нельзя, в любом случае, – сказал доктор Чиллингворт, – позволить покинуть это место. Поверьте мне, у меня есть очень серьезные причины говорить это.
– Тогда он его не покинет, – сказал Генри.
Сказав это, Генри Баннерворт стрелой вылетел вперед, в этот момент сэр Френсис Варни выпрыгнул из окна, откуда он выбирался, и приземлился рядом с Генри.
– Стоять! – сказал Генри. – Я беру вас в плен.
С самым невозмутимым хладнокровием в мире сэр Френсис Варни повернулся к нему и ответил:
– Прошу вас, Генри Баннерворт, что я сделал такого, что вызвало у вас такой гнев?
– Что вы сделали? Разве не вы как вор забрались ко мне в дом? И вы еще имеете наглость спрашивать: что вы сделали?
– Да, – сказал вампир, – как вор, возможно, но я не вор. Могу я вас спросить, что в этом доме можно украсть?
К этому времени к ним подбежали остальные, поэтому, хотя бы из-за того, что он был в полном меньшинстве, Варни оказался арестантом.
– Итак, джентльмены, – сказал он, показывая странные искаженные черты лица, которые, как они все теперь знали, были результатом повешения и возвращения к жизни. – Итак, джентльмены, теперь, когда вы меня окружили, могу я узнать причину всего этого?
– Если вы на мгновение отойдете со мной, сэр Френсис Варни, – сказал доктор Чиллингворт, – я расскажу вам причину всего этого.
– О, какая радость, – сказал вампир, – я сейчас не болен, но, тем не менее, я не возражаю услышать то, что у вас есть мне сказать.