Уздечка для сварливых
Шрифт:
Купер кивнул. Он уже проверил эту историю.
– Вообще мы получили несколько писем, хотя не все они о вас. – Он вынул из кармана конверт и протянул Саре. – Это – самое интересное. Любопытно услышать ваше мнение.
– Я могу дотрагиваться до письма? – спросила Сара с сомнением. – Как насчет отпечатков пальцев?
– Еще одна интересная деталь. Тот, кто писал это письмо, надел перчатки.
Сара достала письмо из конверта и разложила его на столе. Оно было напечатано заглавными буквами:
«Рут Лассель была в «Кедровом доме» в день смерти миссис Гиллеспи. Она украла серьги. Джоанна знает об этом; Джоанна Лассель – лондонская проститутка. Спросите ее,
Сара перевернула конверт, чтобы посмотреть на штемпель. Письмо было отправлено из Лирмута.
– И вы не знаете, кто его отправил?
– Не имею ни малейшего понятия.
– Ерунда какая-то. Вы сами мне говорили, что Рут была под бдительным оком директрисы школы.
– Но я также говорил, что редко доверяю алиби. Если молодая девушка задалась целью сбежать из школы, директриса вряд ли могла ее остановить.
– Саутклифф находится в тридцати милях отсюда, – возразила Сара. – Рут не сумела бы добраться до Фонтвилля без машины.
Купер сменил тему:
– Что вы думаете о сумасшествии Джоанны? Миссис Гиллеспи говорила вам когда-нибудь, что ее дочь не в своем уме?
Сара подумала, перед тем как ответить.
– Сумасшествие – понятие относительное и вне контекста довольно безобидное.
Детектив был невозмутим.
– Значит, миссис Гиллеспи действительно говорила что-то подобное?
Сара не отвечала.
– Давайте же, доктор Блейкни. Джоанна не ваша пациентка, так что вы не нарушаете врачебной этики. И, позвольте заметить, вам она поблажек сейчас не делает. Ее позиция такова: вы по-быстренькому убили старушку до того, как она успела изменить завещание, и Джоанна не скрывает своих подозрений.
Сара взяла бокал с вином.
– Единственное, что Матильда говорила о своей дочери, – это что Джоанна неуравновешенная. Еще она сказала, что бедняжка не виновата: всему причиной несовместимость генов Матильды и отца Джоанны. Я ответила, что она несет полную чушь. Правда, тогда я не знала, что отцом Джоанны был дядя Матильды. Думаю, ее беспокоила проблема рецессивных генов.
– Другими словами, она волновалась из-за возможных последствий кровосмешения?
Сара слегка пожала плечами:
– Возможно.
– Вам нравится миссис Лассель?
– Я едва ее знаю.
– Похоже, ваш муж нашел с ней общий язык.
– Это удар ниже пояса, сержант.
– Я не понимаю, почему вы ее защищаете. Она ведь всадила вам нож по самую рукоятку.
– А что удивительного? – Сара оперлась подбородком на руку. – Как бы вы себя чувствовали, если бы всего за несколько недель узнали, что родились в результате инцеста, что ваш отец покончил с собой при помощи большой дозы наркотиков, что ваша мать умерла то ли от своей руки, то ли от чужой, и в завершение всего то материальное благополучие, к которому вы привыкли, вот-вот окажется в руках у совершенно постороннего человека? При подобных обстоятельствах она ведет себя вполне предсказуемо.
Купер отпил из своего бокала.
– Вы знаете что-нибудь о том, что она занимается проституцией?
– Нет.
– А на что она тратит свои деньги, вам известно?
– Нет.
– Может, есть предположения?
– Ко мне это не имеет никакого отношения. Почему бы вам не спросить у нее?
– Я так и сделал. Она велела мне не лезть не в свое дело. Сара засмеялась:
– Я бы на ее месте сделала то же самое. Детектив внимательно посмотрел на нее.
– Вам кто-нибудь говорил, что вы слишком хороши, чтобы существовать
в нашем мире, доктор Блейкни? – В голосе Купера были слышны легкие нотки сарказма.Сара выдержала его взгляд, но не ответила.
– Женщины, оказавшиеся в вашем положении, садятся за руль машины мужа и таранят ею дом соперницы. Или крушат бензопилой ее мебель. Или на худой конец чувствуют острую горечь. Почему с вами все не так?
– Я по горло занята поддержанием своего карточного домика, – ответила Сара туманно. – Угощайтесь вином. —
Она наполнила бокалы. – Австралийское «Шираз», довольно недорогое.
Купера преследовала мысль, что из этих двух женщин Джоанна Лассель казалась менее загадочной.
– «Вы можете» утверждать, что были с миссис Гиллеспи подругами?
– Конечно.
– Почему «конечно»?
– Я называю друзьями всех, кого хорошо знаю.
– Включая миссис Лассель?
– Нет, я виделась с ней лишь дважды.
– Вас послушать, так и не скажешь. Сара улыбнулась:
– Я испытываю к ней что-то вроде чувства товарищества, сержант, так же как к Рут и Джеку. Джоанна или Рут могли совершить убийство, если бы не знали, что завещание было изменено, Джек или я – наоборот, если бы знали. В свете всего этого Джоанна выглядит наиболее вероятной убийцей, потому-то вы и спрашиваете меня о ней. Думаю, вы расспросили ее о том, как она узнала о своем настоящем отце, и таким образом сделали вывод, что Джоанна могла угрожать матери разоблачением. – Сара вопросительно взглянула на детектива, и тот кивнул. – В какой-то момент, размышляли вы, Матильда заявила, что еще одна подобная угроза, и она лишит дочь наследства. И Джоанна в отчаянии напоила мать снотворным и вскрыла ей вены, не зная, что завещание уже изменено.
– Почему вы считаете, будто меня не устраивает такой сценарий?
– Вы говорили, что в ту ночь Джоанна была в Лондоне. Детектив пожал плечами:
– Ее алиби очень ненадежно. Концерт закончился в девять тридцать, значит, у нее было достаточно времени, чтобы приехать сюда. Патологоанатом считает, что смерть наступила между девятью вечера в субботу и тремя ночи в воскресенье.
– К чему он больше склоняется?
– Что смерть наступила до полуночи, – признал Купер.
– Тогда адвокат камня на камне не оставит от вашего обвинения. В любом случае Матильда не стала бы притворяться. Она бы напрямую заявила Джоанне, что изменила завещание.
– Возможно, миссис Лассель ей не поверила. Сара улыбкой отмела его предположение:
– Матильда всегда говорила только правду. Поэтому ее так ненавидели.
– Возможно, миссис Лассель лишь подозревала, что мать изменит завещание.
– Не важно. Джоанна собиралась использовать завещание своего отца, чтобы оспорить в суде права матери на наследство. На той стадии не имело ни малейшего значения, кому Матильда оставит деньги. Ведь Джоанна пыталась доказать, что мать вообще не имела на них никаких прав.
– Может быть, убийство совершено не из-за денег. У меня не выходит из головы «уздечка для сварливых». Миссис Лассель могла просто мстить за нанесенную обиду.
Сара покачала головой:
– Она редко виделась с матерью. Матильда говорила, что Джоанна приезжала за последний год всего один раз. Какая обида останется болезненной так долго?
– Если только исключить возможность, что миссис Лассель – неуравновешенная особа.
– Матильду убили не в состоянии бешеной ярости, – тихо произнесла Сара. – Все было подготовлено с особой тщательностью, посмотрите хотя бы на цветы. Вы сами сказали, что было трудно укрепить их без посторонней помощи.