Узоры на твоей коже
Шрифт:
Гермиона одним взмахом сняла заклятие и её волосы стали прежними. Цветы лопнули, рассыпаясь блёстками, которые тут же исчезли. Малфой напрягся. Он не ожидал, что она не захочет даже рассмотреть их, улыбнуться хоть краешком губ. Ничего. Снова нахмуренное выражение лица и теперь уже она вперила в него свою палочку, тянущуюся к его белокурым, уложенным волосам. Драко заметил, что кончик её палочки слегка дрожит. Она была не уверена? Её что-то отпугивало?
— Хербифорс! — как можно увереннее произнесла она, стараясь не смотреть ему в глаза.
Он выискивал её интерес, но Гермиона опустила ресницы и уставилась в пол. Малфой поднял руку и прикоснулся к своим волосам, ощущая движение. В них появились небольшие бутоны. Гермиона подняла взгляд и в нём
Она хотела было дотронуться до этих волос и цветов в них, но едва подняв руку опустила её, вновь надевая непробиваемую маску безразличия.
Ещё немного попрактиковавшись с ребятами из других пар, томительно тянувшийся урок наконец-то прервал звонок в коридоре школы. Гермиона метнулась к своей сумке и схватила её, после посмотрела на Драко совсем в замешательстве. Тот в свою очередь не отвёл взгляд и впился в неё, как будто бы спрашивая: «Что-то ещё, Грейнджер? На сегодня ты увидела достаточно». Она одёрнула себя и прошла мимо Рона с Гарри.
— Встретимся на обеде, ребята, — она слабо махнула им рукой и направилась в кабинет Макгонагалл.
Эмоций на первых уроках было слишком, надо было это как-то переварить. Они с Малфоем как будто стали эпицентром. Ещё эта фотография… Надо было во всём разобраться.
Пошатнувшись от лёгкого удара плечом, она вернулась в реальность. Это был Блейз. Он ловко лавировал меж толпы, спеша на собрание новых старост. Сейчас на неё возложится гора ответственности. Наверное, она бы предпочла быть просто ученицей, а не совмещать это с обязанностями старосты. Хотя, может это и к лучшему.
Будет поменьше времени, чтобы думать о ерунде. Например о том, как на неё смотрит Малфой, потому что это будет только отвлекать от учебы. Сейчас нужно было стараться, а не летать в облаках. В конце года выпускные экзамены, пощады не будет. Ей и самой хочется сдать на балл повыше, чтобы попасть на работу в Министерство вне конкурса.
***
Профессор Макгонагалл не стала занимать кабинет бывшего директора школы, а оборудовала в классе Трансфигурации отдельную дополнительную небольшую комнату. Зайдя туда Гермиона, оказалась в окружении книжных шкафов. Тут был простой стол с кипой пергаментов, небольшой камин, в котором мерно потрескивали угольки. Большое окно с витражом лениво пропускало дневные лучи осеннего солнышка, разбрасывая по комнате цветные блики. Пахло сыростью и бумагой — для Гермионы это был знакомый запах, так пахло в её любимой библиотеке. Теперь она точно погрузилась в уют, быстро успокоилась и постаралась не нервничать и не показать на своём лице волнение.
Всё это время они с Блейзом ждали, когда профессор найдёт в своём столе нужные бумаги и коробочки со значками.
— Прошу прощения. На подготовку было мало времени, на моих плечах теперь весь Хогвартс и ещё нужно успевать вести занятия, — она смущённо заулыбалась и положила всё в центр стола, — итак, сегодня часть ответственности ляжет и на ваши плечи. Стать старостой школы очень серьёзный шаг, необходимо будет контролировать дисциплину как в течение дня, так и по вечерним обходам после отбоя. Следить за первокурсниками и разъяснять им правила поведения в школе, проводить внеклассные занятия и мероприятия, участвовать в организации праздников в замке. Иногда выполнять мелкие поручения от нашего лесника Хагрида. Возможно отправляться вместе со мной в другие школы для сопровождения и проведения презентаций наших факультетов, дабы заинтересовать ребят для будущего обмена студентами. Полный список ваших новых обязанностей находятся в этих конвертах.
Она вручила каждому из них по одному. Гермиона заметила, что Забини сразу сунул его в карман мантии и снова сложил руки на груди, в ожидании дальнейших действий от профессора.
Держа свой конверт в руках, Гермиона ощутила его увесистость и наличие внутри толстой пачки бумаг. «Придётся всё тщательно
проштудировать» — подумала она.— Далее, я хочу вручить каждому из вас по значку старосты школы соответствующим вашему факультету. Если вы по какой-либо причине не готовы принять на себя обязательства, указанные в вашем конверте, то прошу сегодня до отбоя уведомить меня об этом лично и вернуть конверт вместе со значком. В таком случае, староста будет переназначен уже завтра. Внимательно изучите правила и требования к старостам, не пренебрегайте этим, — она взяла маленькие деревянные коробочки размером с ладонь и раздала их согласно принадлежности факультету.
Теперь на мантии у каждого красовался переливающийся глазурью, местами потёртый от времени и количества обладателей значок в виде герба с названием факультета.
— Очень верю в вас и надеюсь, что никто не передумает, по-крайней мере, на моём веку этого ни разу не происходило.
Профессор быстро взглянула на них, проверила свою папку, удостоверяясь в том, что она ничего не забыла.
— Поздравляю вас с вступлением в ряды старостата, прошу не забывать и о своей дисциплинированности, — сказала она, взглянув на Гермиону, но совсем не с укором, а добротой, — желаю вам успехов в этом учебном году, в наших силах вернуть школе былую славу и статус.
— Благодарю вас, профессор Макгонагалл. Всего доброго, — с энтузиазмом произнёс Забини и вылетел из кабинета, чуть не сбив парня из Хаффлпафф у входа.
Тот отшатнулся и что-то пробурчал себе под нос. Гермиона тоже решила поспешить, она ещё хотела успеть на обед. Поблагодарив профессора она выскочила в переполненный коридор и поспешила в Большой зал.
Там вовсю шёл обед и активное гудение голосов ребят, которые обсуждали первый учебный день. По всему залу играла тихая ритмичная мелодия, которая совсем не отвлекала. Вокруг пахло поджаренными крылышками и апельсинами. В желудке сразу же приятно заурчало. Гермиона, улыбнувшись ребятам со своего факультета, уселась на скамью рядом с Гарри. Он оживлённо рассказывал близнецам о идее новых конфет.
— Лучше бы ты думал об учебе, Гарри, — совсем по-доброму обратилась она к нему.
— А я и думаю! Это же всё на благо ребят из Хогвартса, — продолжая жевать произнёс он, активно жестикулируя.
— Ох уж эти мальчишки, — усмехнулась рядом сидевшая Джинни, — ничего, скоро втянутся в учёбу. Это у них всё ещё лето в одном месте играет.
Гермиона была счастлива в окружении близких ей людей. То единение, о котором она мечтала, чтобы всё было как раньше. Без невзгод и злодеев. Эти рыжие макушки Уизли; Гарри, генерирующий идеи в тёплом вязаном свитере, который ему подарила тётушка Молли; Полумна, сидевшая за соседним столом Рейвенкло и подчинявшая левитации чаинки из своей чашки; Невилл, изучавший новую напоминалку, купленную накануне перед школой. Совсем не изменившийся стол слизеринцев, который источал надменность и силу, свою особую привилегированность. И одного высокого блондина, который возмужал. Его ясный взгляд метался на сокурсников, он легко и непринуждённо поддерживал беседу, изящно держал столовые приборы и бокал с соком, тщательно промакивал губы белоснежной салфеткой, иногда улыбался, но только слегка, уголками губ, но это было весьма искренне. Он изменился, это она в нём чётко почувствовала. Как бы тщательно он не скрывался за сотней масок, припасённых им для встречи с гриффиндорцами, учителями и общению с другими людьми.
Она вновь поймала себя на мысли, что сидит и откровенно пялится на него. Джинни легонько кашлянула, это отрезвило и вернуло в реальность. Кажется, никто не заметил, и Гермиона сразу принялась энергично есть. Сегодня было слишком вкусно, чтобы отказываться.
========== Глава 4. Нестабильность ==========
После обеда их ждало занятие по травологии, на котором они слушали задорную лекцию про хищные растения от профессора Стебль. Им задали несколько параграфов из учебника и ещё практическую работу, к которой нужно было подготовить ингредиент, предварительно вырастив его из семян.