В джунглях черной Африки (Охота за слоновой костью)
Шрифт:
Она посмотрела на часы. Ровно семь тридцать.
«Он из тех, кто считает пунктуальность обязательной», — подумала она, а когда выжидательно взглянула на главную дверь, к ней уже направлялся мальчик-слуга. Бонни заранее заплатила швейцару и показала, где ее можно будет найти.
— Ваша машина пришла, мадам, — сказал мальчик.
У обочины стоял «роллс-ройс». Жемчужно-серого радужного цвета, с дымчатыми непрозрачными стеклами, придававшими великолепной машине нечто сюрреалистическое.
Красивый молодой шофер в сизой форме и фуражке с кожаным околышем встретил ее, когда она спускалась по ступенькам.
— Мисс Мейхон? Добрый вечер.
Он открыл заднюю пассажирскую дверь и пропустил ее внутрь.
Бонни села и оказалась в чувственных объятиях мягкой серой кожи «Коннелли» [27] .
— Добрый
Шофер закрыл за Бонни дверцу, заключив ее в кокон богатства и привилегий. Она вдохнула густой запах дорогой кожи, и сигарного дыма, и какого-то удивительного крема после бритья. Аромат власти.
27
Connelly Leather, кожа Коннелли — старинная английская компания, производящая дорогую кожу для обивки сидений в машинах.
— Добрый вечер, сэр Питер. С вашей стороны очень любезно пригласить меня, — сказала она и тут же сердито прикусила губу. Плохо звучит, слишком сентиментально и покорно. Она готовилась быть холодной и не поддаваться на его снисходительность.
— В «Ше Нико» [28] , — сказал Таг Харрисон шоферу и коснулся кнопки в ручке своего сиденья, поднимая звуконепроницаемую перегородку между шофером и пассажирами.
— Не возражаете против моей сигары, надеюсь? — спросил он у Бонни.
28
«Chez Nico» — «У Нико» (фр.), дорогой ресторан в Лондоне на Парклейн.
— Нет. Мне нравится запах хорошей сигары. Это ведь «Давидофф» [29] ?
Это не была догадка. Она заметила окурок в пепельнице. У нее глаз на мелочи: в этом тайна ее успеха как оператора.
— О! — сказал Таг Харрисон. — Вы знаток.
Он, казалось, забавлялся. Бонни надеялась, что он не заметил ее оговорки, и сразу постаралась сменить тему.
— Никогда не была в «Ше Нико». И неудивительно. Даже если бы я могла зарезервировать столик, мне никогда не оплатить счет. Говорят, столик надо заказывать за неделю. Это верно?
29
«Davidoff» — известная швейцарская фирма, производящая сигары.
— Наверно, кому-то приходится. — Таг Харрисон снова улыбнулся. — На самом деле не знаю. Я прошу секретаршу, и она обо всем договаривается.
Боже, опять все не так! Всякий раз как она что-нибудь скажет, получается убого и дает ему основания презирать ее.
Весь остаток короткой поездки она предоставляла говорить Тагу, но, несмотря на неудачное начало вечера, воображение Бонни разыгралось. Если только с этого момента правильно разыгрывать свои карты, возможно, это и есть ее будущее: «роллс-ройс», большие счета в «Харродз» и «Харвиз» [30] , обеды в «Нико», квартира на Мэйфлауэр или в Кенсингтоне, отдых в Акапулько, в Сиднее или на Канарских островах и соболья шуба. Бесконечные удовольствия и богатства. Может быть, большое казино… только хладнокровнее, девочка. Большую часть дня она провела в постели с Дэнни, но теперь казалось, что это было сотни лет назад, в какой-то другой, полузабытой стране. А теперь — сэр Питер Харрисон и новый мир, полный обещаний.
30
«Харродз» — один из самых дорогих универсальных магазинов Лондона; «Харвиз» — компания по продаже дорогих спиртных напитков.
Ресторан ее удивил. Она ожидала помпезности, тусклого освещения, но здесь было весело, а свет — яркий и оживляющий. Высокий красивый потолок из витражного стекла расцветок зеленого сада создавал впечатление ар-нуво. И от этого ее настроение улучшилось.
Когда их вели к особому столику в углу Г-образного зала, разговоры в зале
прекратились и все головы повернулись в их сторону, а потом вернулись в прежнее положение, чтобы прошептать имя Харрисона и пересказать последние сплетни о нем. Таг Харрисон — легенда. Приятно быть с ним рядом и наслаждаться завистливыми взглядами других женщин.Бонни знала, какое впечатление производят ее рост, атлетическое сложение и пламенеющие волосы. Знала, что все голову сломают, угадывая ее место в жизни сэра Питера. Боже, пусть это станет правдой!
«Сегодня не стоит налегать на вино. „Перрье“ [31] и остроумие — вот девиз этого вечера».
Все оказалось проще, чем она ожидала. Таг Харрисон был вежлив и внимателен. Он заставлял Бонни чувствовать себя балованной и особенной, направляя на нее все свое внимание и очарование.
31
«Perrier» — французская минеральная вода.
Из кухни вышел Нико Ладенис — специально, чтобы поговорить с Тагом Харрисоном. К смуглой коже и сатанинской наружности Нико прилагалась ужасающая репутация. Он подавал лучшую еду в Великобритании, но требовал, чтобы к ней относились с уважением. Если в начале одного из его знаменитых пиров вы закажете джин с тоником, лишающие чувствительности нёбо, ждите гнева и презрения Нико. Таг Харрисон заказал охлажденное «Ла Ина» для себя и «Дюбонне» [32] для Бонни. Потом с тем же серьезным вниманием, какое Таг уделил бы ежеквартальному отчету БОСС, они с Нико обсудили меню.
32
«Ла Ина» — разновидность хереса; «Дюбонне» — аперитив, смесь крепленого вина, трав и пряностей.
Когда Нико удалился, один из его подчиненных принял заказ.
Таг спросил у Бонни, что она выбрала, но Бонни разыграла девичье смущение.
— Ох, все это звучит так здорово, что я не могу сделать выбор. Не закажете за меня, сэр Питер?
Он улыбнулся, и она поняла, что наконец-то на правильном пути. Она начинала чувствовать их отношения, ее интуиция заработала на полную мощность. Он явно привык быть центром любой ситуации, даже в ресторане.
Бонни едва притронулась к «шевалье-монтраше» [33] , которое он заказал ей к лососине. Она просила его рассказывать о его молодости — о приключениях в Африке. Демонстрировать интерес было совсем нетрудно, тем более что он был отличным рассказчиком. Голос его был как ласковое прикосновение бархатных перчаток, и не имело никакого значения, что он стар и кожа у него морщинистая и отвислая, в бурых пятнах от тропического солнца. Недавно она где-то прочла, может, в журнале «Санди таймс», что его личное состояние превышает триста миллионов фунтов. За такую цену можно не заметить несколько морщинок и шрамов.
33
Французское вино, разновидность «шардонне».
— Что ж, моя дорогая. — Таг Харрисон наконец промокнул кожистые губы сложенной салфеткой. — Могу я предложить вам выпить кофе на Холланд-парк? Есть несколько мелочей, которые я хотел бы обсудить с вами.
Она скромно помедлила. Может ли она позволить себе такую доступность? Или показать, что ее не так-то легко заполучить? Возражать, пока он не попросит повторно? Но будет ли этот второй раз? Она задрожала при этой мысли.
«Соглашайся немедленно, милая», — посоветовала она себе и улыбнулась.
— Спасибо, сэр Питер. Мне это нравится.
Великолепие дома на Холланд-парк ее поразило. Трудно было не вертеть головой, как турист, когда он вел ее в кабинет и усаживал в глубокое кожаное кресло.
Подлинно мужской кабинет, с парой рогов носорога на стене. Она заметила две картины и вздрогнула, оценив их стоимость.
— Замерзли, дорогая?
Он был очень внимателен и знаком приказал черному слуге в просторной белой канзу закрыть окна. Сэр Питер лично принес ей кофе.
— Голубой кенийский, — сказал он. — С собственной плантации на склонах горы Кения.