В хорошем концлагере
Шрифт:
— Вся в Васю, профура, [131] — добавил он с ненавистью. — Одна порода — кулацкая…
Вася терпел, не вступал с Обезьяной в перепалку. А тот продолжал:
— А я думаю, в кого Сифилитик такой злоебучий, — в день по пять раз дрочит… А он в тётку родную, в хрёсну. Которая своего мужика в доску заебла.
— Кончай философию, Лёха, — выкрикнул кто-то из нетерпеливых слушателей. — Читай дальше!
— Нехай потрёкает, болтун от параши, — задело Васю. Но он пока держался.
131
Профура — проститутка (феня блатных).
— Его ежели в колхоз сичас выпустить, — не унимался
— Кончай! — заорали ещё пуще. — Гони дальше!
— Ладненько, — согласился нехотя Лёха и продолжил чтение чуть ли не по слогам: «Вот и живу я Василёк как бы с мужиком, а сама хучь на случной пункт беги».
132
Яман — племенной баран.
— Ну и блядина! — не выдержал кто-то.
— Во-во, — поддакнул Обезьяна. — Попадись такой, живым из лохматки не выпустит. И яйца оторвёт, сука колхозная, тварь…
— Да тебе хоть пизду на нос одень, всё одно — прибор [133] крючком висит, — съязвил Вася. — У тебя, Обезьяна, одна шкурка осталась, на пару раз поссать…
— Не скажи, — осклабился Леха. — Спроси у Балерины, как он заорал: «Вынь, дай пёрнуть, дух переведу!»
Слушатели этой инсценировки, кому, вероятно, был знаком Балерина, загоготали.
133
Прибор — ещё одно название мужского полового органа (феня).
— А ежли ты такой Фома неверущий, можешь сам встать раком. Слабо?
— Трепись! — кисло ухмыльнулся Вася, который явно уступал в красноречии Обезьяне. — Трёкало [134] базарное…
Обезьяна, торжествуя одержанную в словесной баталии очередную победу, снова принялся за письмо:
— «А ищё шлют тебе сердешнай привет сродственники тетя Нюся Курносова, еёная племяшка Маня, на которой ты обещал женитса, да омманул, бессовисный. Она на тебя ни в обиде, потому как посля тебя…»
134
Трёкало — слово имеет несколько смыслов, в данном случае — болтун, трепач (тюремно-лагерная феня).
— Во сколь у Сифилитиков родни — цельный колхоз, — прервал чтение на самом интересном месте Лёха. — И ни одна сука посылку не пришлёт… С салом-маслом деревенским, свеженьким.
— Кто же тебе в БУРе посылку выдаст? — взъерепенился Вася. — Письма-то не дождёшься.
— Можно в зону на сухаря, [135] — нашёлся Леха. — Вася, ты, небось, всю эту крысиную стаю отоваривал, когда в колгоспе воровал? В общак мало что лукал?
— Что там про проститутку Васину, читай дальше, — пожелал какой-то слушатель.
135
Сухарь — в данном случае подставная личность (воровская феня).
— «Она на тебя не в обиде, потому как посля тебя деушкой чесной осталася. Её наш фершал ветелинарный Никодим Петрович смотрел и в справке написал — што чесная деушка».
— Свистит она всё, сука! — гаркнул Вася. — Я ей целку сломал!
— Во что бздит! [136] — сквозь коллективный дружный хохот пояснил Обезьяна.
— Ты фуфло гонишь! [137] — заорал Вася и пошёл было на Лёху, сжав кулаки, — донял он его всё-таки, но Сифилитика тут же остановили. Теперь вся камера слушала Лёху с огромным вниманием.
136
Бздеть —
многосмыслвое слово. В данном случае — пердеть.137
Фуфло гнать — неправду говорить (феня блатарей).
— Братцы-босяки! — взмолился Обезьяна. — Это наглая клевета! Пущай любой почитает.
Несколько наиболее грамотных подскочили к чтецу, и указанная им строчка была повторена под всеобщее ликование ещё несколько раз.
— Да ты не туда совал! Шахна-то рядом, Вася! По суседству. А ты на колхозных кобелей насмотрелся.
Это уже начали глумиться над Сифилитиком другие сокамерники. Лёха слушал реплики с серьёзной миной и вдруг обратился к Васе:
— Скажи уркам чесно: в жизни своей хоть раз видал живую кунку? [138]
138
Кунка — одно из названий женского полового органа (феня).
— А сифон я откудова подхватил?
— Бытовой мог быть. Через окурок. На транвайной остановке наколол бычок, а его сифилитик выплюнул. Вот и подцепил.
— Да у меня елда во как опухла! Кр-р-расная была! А ты: бычок-чинарик… [139]
— А что потом было? — продолжал допрос Лёха.
— Чево — потом? Ничево! Прошло потом. Само.
— Язва была?
— Какая язва? Я ж тебе толкую: опух, с кулак. От Маньки той, профуры. А опосля я вылечился.
139
Бычок, чинарик — окурок.
— Чем? — не отвязывался Лёха.
— Чем… А, знаешь, чашки на телеграфных столбах из фарфору, белые такие? Бабка одна толкла из них порошок, а я пил. Всё как рукой сняло.
— Чего ты нам лапшу на уши вешаешь, Вася? Какие чашки? Какой фарфор? Здесь каждый второй сифоном болел, натуральным, а трипером — и толковать нечего. Сифон, Вася, ртутью лечат, а не фарфором. Перепутал малость. Слышал звон, да не знаешь, где он. Красной ртутью. Подогревают и через шприц — в жопу. И внутривенно калики-маргалики, яды в натуре. От их глаза на лоб вылезают. Люди памороки теряют. [140] А ты — фарфор! В деревне своей трави такую чернуху, тёте Нюре, а не нам… Сифилитик туфтовый.
140
Памороки потерять — впасть в обморок, обморочное состояние (народное выражение).
— Давай, Лёха, дальше шуруй, — наступали на Обезьяну, — или ксиву [141] другому отдай. Чего кота за хвост тянешь?
И Лёха, хрустнув листами, продолжил:
— А ишшо приветик шлют тебе дед Кузьма Большая Кила и Пелагея Ильинишна, Фрося с того конца села, она нонеча много картошек накопала, Серафима Кулькова из суседних ближних Кузьминок, да и все Кузьмины оттуль жа, да Петр Никанорыч безрукий, ранетый, который сичас на скотном дворе робит, навоз на поля возит».
141
Ксива — документ, в данном случае так назвали письмо (феня блатных).
— Во сколь у Сифилитика родых — в одну камеру не втолкаешь. Цельный колхоз, — перебил Лёху длинный и худой зек, наверное бывший детдомовец. — Хочь бы по посылке прислали родные твои.
Это он уже к Васе обратился.
— Какие посылки? Они сами в колхозе девятый хуй без соли доедают, с голоду пухнут.
— Не скажи, Вася, — возразил ему Лёха, — вот тут, дальше, эта падла собщает…
Последовала небольшая пауза, и Обезьяна уверенно продекламировал:
— «Живём мы хорошо, урожай нонеча собрали богатый, как в кине «Кубански казаки». Всево у нас до хрена».