В объятиях принцессы
Шрифт:
Дворецкий издал странный сдавленный звук, и в холле воцарилась гробовая тишина. Даже часы на каминной полке не осмеливались тикать.
Мало-помалу прищуренные глаза Сомертона вернулись к своему нормальному состоянию, плечи расслабились.
– Вижу, мистер Маркем, с вами у меня будет еще много хлопот. Надеюсь, вы окажетесь их достойным.
– О, в этом можете не сомневаться, сэр. – Луиза наклонила голову.
Сомертон поправил перчатки. В полумраке холла его скулы казались выше, а глаза – темнее.
– Я не желаю ни видеть вашу
– Да, сэр.
– Это все.
Не приходилось сомневаться, что последними словами он велел ей убираться с глаз долой. Луиза повернулась и, не сказав ни слова, направилась к белеющей в темноте мраморной лестнице. За ее спиной хлопнула дверь. Сомертон ушел.
И унес в жилетном кармане государственный перстень Хольштайн-Швайнвальд-Хунхофа.
На площадке второго этажа стояла женщина. Одной рукой она держалась за перила, другая покоилась в складках домашнего платья.
Луиза остановилась и поклонилась:
– Леди Сомертон, я полагаю?
Женщина сделала шаг вперед и оказалась в пятне света, отбрасываемого единственной лампой, горевшей в коридоре. Ее красота была настолько совершенной, что леди Сомертон, казалось, принадлежала к некому другому миру. Воздух вокруг нее был насыщен нежным ароматом роз.
– Добрый вечер, – проговорила она. – А вы – новый секретарь его милости?
– Да. Меня зовут Льюис Маркем.
Взгляд графини остановился на шее девушки.
– Вы ранены!
– Пустяки. – Луиза лихо пожала плечами, сразу почувствовав острую боль и головокружение.
Леди Сомертон вздохнула:
– Вы ничуть не лучше, чем мой пятилетний сын. Идите за мной. Раны необходимо немедленно обработать. – Она отвернулась и быстро пошла вверх по ступенькам.
– Но я не…
– Это не просьба, мистер Маркем.
Ее манера общения напомнила Луизе о мисс Динглби. Она зачарованно смотрела, как графиня идет вверх по лестнице, – нет, пожалуй, не идет, а плывет, словно у нее не ноги, а крылья. И даже не оглядывается, не сомневаясь, что ее распоряжение будет неукоснительно выполнено.
Луиза снова пожала плечами – ну что за день сегодня! – и пошла за графиней.
– Куда мы идем? – спросила она, когда леди Сомертон не остановилась на третьем этаже и направилась выше.
– В детскую. У меня там мази и пластыри. Они постоянно необходимы моему сыну.
– Разве у вас нет няни для таких случаев?
– Есть. – Поднявшись еще на этаж, леди Сомертон остановилась и оглянулась на Луизу: – С вами все в порядке? Вы не очень уверенно держитесь на ногах.
– Все хорошо.
Графиня снова пошла вверх по лестнице.
– Полагаю, он устроил для вас маленькое приключение. Вам пришлось кого-нибудь убить?
– Я… нет. – Луиза запнулась. – Хотя, возможно, было бы лучше, если бы убила.
– В вас есть сила духа. Уверена, вас ждет большой успех. Возможно, вы продержитесь даже до Сретения, если
повезет. Ну вот, мы пришли. – Графиня достала из кармана связку ключей, открыла дверь, повернулась к Луизе и прижала палец к губам: – Тише, я его только что уложила.Луиза на цыпочках прошла за леди Сомертон через темную детскую. Слева от себя она увидела мебель – стол, стулья, письменный стол. Очевидно, мальчик играл здесь днем. В противоположной стене виднелась открытая дверь в другую комнату, в которой было совершенно темно. Без сомнений, юный лорд Килдрейк там изволил спать.
Леди Сомертон повела ее в детскую ванную, плотно закрыла дверь и включила свет. Луиза невольно прищурилась. Свет газовой лампы в выложенной белой плиткой ванной комнате показался невыносимо ярким.
– Боже мой, как много крови, – ужаснулась леди Сомертон.
Луиза потрясенно наблюдала за женщиной, которая сосредоточенно перебирала какие-то баночки и тюбики. Даже при столь резком раздражающем освещении, обнажающем все недостатки, ее красота казалась нереальной: нежная кожа была мягкой и бархатистой – без единого изъяна, скулы тронуты румянцем, а ресницы – таких длинных ресниц попросту не бывает! Ее лицо очаровывало, заставляло забыть обо всем и вызывало лишь одно желание – смотреть на нее вечно.
Супруга лорда Сомертона. Кто она? Какая? Любит ли мужа?
А он ее?
Очевидно, они не испытывают друг к другу никаких чувств, иначе Луизе не выделили бы ее комнату. Но как мог Сомертон – пусть даже он бесчувственный чурбан – не влюбиться в это неземное создание, пахнущее розами? В женщину, которая отказывается от всех лондонских развлечений ради того, чтобы самой уложить сына в постель? В богиню, которая замечает ничтожного клерка и ведет его в спальню сына, чтобы самой обработать раны?
Луиза представила угрюмую физиономию Сомертона. Вот он запечатлевает поцелуй на розовых губках жены. Его тело прижимается к ее телу. Он трогает ее. Целует.
Картина оказалась на удивление неприятной, и Луиза даже потрясла головой, чтобы избавиться от видения. Зря она это сделала, потому что боль вспыхнула с новой силой. Да, Сомертон – крайне неприятный человек. Она всегда старалась избегать подобных типов.
Она снова покосилась на графиню, которая упорно что-то искала. Возможно, эта женщина недостаточно умна для Сомертона. Красивая оболочка, пустая внутри.
Впрочем, какое ей, Луизе, дело до брака Сомертона.
– Вот, нашла! – воскликнула графиня. – Если вы расстегнете воротник, мистер Маркем, я смочу эту салфетку горячей водой и промою вашу рану.
– Я вполне могу…
– Юноша вашего возраста понятия не имеет, как самая на первый взгляд пустяковая ранка может воспалиться и даже загноиться. Осмелюсь предположить, если бы вы не встретили меня, то отправились бы спать, даже не умывшись.
– Вовсе нет! – возмутилась Луиза и невольно охнула, когда графиня приложила горячую салфетку к ее пострадавшей шее.