В поисках синего
Шрифт:
– Мэтт сказал, что ее оттенок такой же, как у летнего неба перед восходом, – сказал он.
Кира согласилась.
– Да, – сказала она, – точно.
– Наверное, это цвет как у цветов вьюна, – проговорил мужчина.
– Да, верно! Но как?..
– Я не всегда был слепым. Кое-что я еще помню.
Они услышали звук льющейся воды.
– Мэтт, не залей их! – крикнул мужчина. – А то очень уж далеко за ними идти!
Он повернулся к Кире.
– Я с удовольствием принесу еще, конечно. Но, думаю, тебе нет в этом нужды.
– Пожалуйста, – сказала Кира, – садитесь.
Хотя она была смущена и сбита с толку, она пыталась не забывать об элементарной вежливости. Этот человек принес ей дорогой подарок. Зачем он это сделал, она не могла понять. Не могла она представить и того, как трудно ему было пройти такой долгий путь, ничего не видя и имея в качестве поводырей неуловимого мальчика и собаку со сломанным хвостом.
А последний отрезок пути, когда Мэтт убежал вперед, он вообще прошел один. Как ему это удалось?
– Я позову служителей, – сказал Томас.
Мужчина насторожился.
– Кто это? – спросил он, услышав голос молчавшего до этого Томаса.
– Я живу здесь, на этаже, – объяснил Томас. – Я вырезал жезл Певца, а Кира занималась его мантией. Наверное, вы ничего не знаете про Собрание, оно только что закончилось, и это очень важ…
– Я знаю, что это, – прервал его мужчина. – Я все про него знаю. Пожалуйста, не надо просить еду, – добавил он твердо. – Никто не должен знать, что я здесь.
– Еду? – спросил Мэтт, появляясь из ванной.
– Я попрошу, чтобы еду принесли в мою комнату, так что никто ничего не узнает, – предложил Томас. – И мы все поедим. Еды всегда больше чем достаточно.
И Томас вышел, чтобы позвать служителей. Вечно голодный Мэтт побежал за ним.
Теперь Кира осталась наедине с чужаком в синей рубахе. По его позе она поняла, что он очень устал. Она села напротив него на краю кровати и стала думать о том, что же ему сказать, что спросить.
– Мэтт хороший мальчик, – проговорила она, помолчав. – Но он так разволновался, что забыл одну важную вещь. Он нас не познакомил. Меня зовут Кира.
Слепой кивнул:
– Я знаю. Он все мне о тебе рассказал.
– Но он не сказал мне, кто вы.
Мужчина уставился своими невидящими глазами в пространство, куда-то за тем местом, где сидела Кира. Он открыл было рот, но запнулся и замолчал.
– Темнеет, – сказал он наконец. – Я чувствую, как меняется освещение.
– Да.
– Так я и дошел сюда один, когда Мэтт оставил меня на окраине поселка. Мы хотели дождаться темноты и прийти ночью, в темноте. Но вокруг никого не было, поэтому мы смогли зайти в поселок днем. Мэтт понял, что сегодня день Собрания.
– Да, – проговорила Кира, – все началось рано утром.
«Он не хочет отвечать на мой вопрос», – подумала она.
– Я помню эти Собрания. И помню дорогу. Деревья, конечно, с тех пор выросли. Но я чувствовал тень от них. Я понимал, что иду посередине дороги, по тому, как падал свет.
Он улыбнулся:
– Я почувствовал запах от лавки мясника.
Кира кивнула и усмехнулась.
– А когда я проходил ткацкий цех, я почувствовал запах сложенных там тканей и даже запах деревянных станков. Если бы женщины там работали, я бы
узнал его по звукам.Глухо цокая языком, он изобразил однообразный стук челнока.
– Так что я добрался сюда в одиночку. А потом Мэтт встретил меня и привел в твою комнату.
Кира ждала. Затем спросила:
– Зачем?
Он дотронулся до своего лица. Провел ладонью по шрамам. Спустился по изуродованной щеке и провел вдоль шеи. Наконец, добрался до рубашки и вытащил из-под нее кожаный шнурок. Она увидела, что на нем висит отполированный камешек, точно такой же, как у нее.
– Кира, – сказал он, хотя говорить было уже не обязательно, она и сама все поняла. – Меня зовут Кристофер. Я твой отец.
Она пристально смотрела на него. Оказывается, невидящие глаза тоже умеют плакать.
22
Кристофер отправился спать в потайное место, в которое его отвел Мэтт. Но прежде чем уйти, он рассказал ей свою историю.
– Нет, это были не твари, – сказал он в ответ на ее вопрос. – Это были люди. Тварей здесь нет, – его голос был таким же уверенным, как у Аннабеллы. «Тварюг нету».
– Но… – хотела было перебить отца Кира, чтобы пересказать ему, что говорил ей Джемисон: «Я видел, как твоего отца забрали твари». Но промолчала и стала слушать дальше.
– Ну конечно, в лесу есть дикие животные. Мы охотились на них. И до сих пор охотимся. Олени, белки, зайцы, – вздохнул он. – В тот день была большая охота. Мужчины собрались, чтобы разобрать оружие. У меня было копье и мешок с едой. Катрина приготовила еду для меня. Она всегда так делала.
– Да, я знаю, – прошептала Кира.
Он как будто не расслышал ее. Он словно вглядывался в прошлое своими невидящими глазами.
– Она ждала ребенка, – сказал он с улыбкой. Он сделал округлый жест рукой перед животом. Словно во сне, Кира почувствовала, будто она, крошечная, находится внутри этой кривой, описанной его ладонью, внутри воспоминания о ее матери.
– Мы шли как обычно. Поначалу вместе, группами, затем разделились на пары, а потом и поодиночке, идя по следам и прислушиваясь, все глубже в лес.
– Тебе было страшно? – спросила Кира.
Он на секунду прервал свой размеренный рассказ и улыбнулся:
– Конечно, нет. Не было никакой опасности. Я был опытным охотником. Одним из лучших. Лес меня никогда не пугал.
Затем он нахмурился:
– Но приходилось быть настороже. Я знал, что у меня есть враги. Мне все время завидовали, были и соперники. Так тут было принято жить. Наверное, и сейчас так.
Кира кивнула. Потом вспомнила, что он не видит.
– Да, – проговорила она, – все по-прежнему так.
– Меня должны были вскоре назначить в Совет Хранителей, – продолжал он. – Эта должность дает большую власть. Были и другие желающие занять это место. Так я предполагаю. Кто знает? Люди здесь всегда враждовали между собой. Вечно грубили друг другу. Я давно об этом не думал, но теперь вспомнил все эти споры и злость – даже в то утро, когда мы разбирали оружие.
– Недавно тут опять разбирали оружие перед охотой. Я видела. Драки и ссоры. Всегда так. Так ведут себя мужчины.