В поисках спасения
Шрифт:
— Что случилось, Том?
— У нас серьезные проблемы с одним из жеребцов, босс.
Сэм нравилось, что он называет ее боссом — так же, как и ее мать. Хотя от других в Джойсвуде этого было не дождаться. Большинство работников называло ее просто по имени.
— С которым?
— С Южным Ветром.
О нет!..
— Он ведь не болен, правда? — спросила она, чувствуя, что сама чуть ли не заболевает от тревоги.
— Да нет. Ничего подобного.
— Что же с ним тогда?
— Вам лучше пойти и посмотреть.
Сэм услышала, как позади нее кто-то отодвинул стул.
— Я пойду с вами, — сказал Пол, материализовавшись
— Хорошо, — бросила Сэм. Вряд ли она могла ему отказать. Не было также смысла и дальше скрывать от всех причину появления Пола, хотя Тому и ни к чему знать точную сумму долга. — Это Пол Хакстер, Том. Он финансовый эксперт, приехал из Лондона, чтобы взглянуть на Джойсвуд и узнать, стоит ли рекомендовать своему клиенту стать моим деловым партнером. Ты ведь знаешь, в последнее время мы были сильно стеснены в средствах. Он пробудет здесь неделю. Пол, это Том Чейни, наш главный конюх.
— Рад познакомиться с вами, Том, — сказал Пол, протягивая руку.
Тома явно впечатлило рукопожатие Пола.
— Взаимно, — ответил он. — Что-нибудь знаете о лошадях?
— Они лягаются с одного конца и кусаются с другого?
Том взглянул на Сэм.
— Он не похож на городского хлыща, хотя разговаривает, как они. Что, может быть, и к лучшему…
С этим таинственным замечанием Том резко повернулся и зашагал по тропинке, ведущей мимо розария к территории конюшен.
— После вас, — галантно произнес Пол, жестом предлагая Сэм первой выйти в затянутую сеткой дверь.
— Похоже, с завтраком придется повременить, Хелен, — сказала Сэм, снимая с крюка у двери соломенную шляпу. Нахлобучив ее на голову, она устремилась за быстро удаляющимся Томом.
Пол, ускорив шаг, нагнал ее.
— В этой шляпе ты похожа на ковбойшу, — заметил он, бросив на Сэм восхищенный взгляд. — На редкость сексуальную ковбойшу.
Она сделала очень короткую, но необходимую остановку.
— Давай внесем окончательную ясность, Пол. Прибереги свою лесть для спальни. Там она будет уместна. Здесь же я для тебе только клиент. Я уже говорила тебе это раньше. Достаточно ли понятно я выразилась на этот раз?
— Понятнее некуда, — с весьма недовольным видом огрызнулся он.
— Вот и хорошо, — бросила она и продолжила свой путь, предоставив Полу плестись сзади.
От дома до сарая для случки путь был неблизкий. Широкая гравийная дорожка проходила между большими загонами для племенных кобыл слева и пастбищами справа. Похоже, их ожидал еще один солнечный денек, но в этот утренний час, после недели дождей, было не очень-то тепло.
Однако Сэм совсем не чувствовала холода. Она была слишком занята своими мыслями, чтобы обращать внимание на такие мелочи. Подогревало ее и чувство вины. Однако почему она должна чувствовать себя виноватой, всего лишь поставив Пола на место? Ему известны условия игры, а он только что намеренно пытался переступить черту, которую она провела. И она не должна давать ему спуску!
То, что она влюблена в него, делает еще более настоятельной необходимость не позволять ему пользовать ситуацией. Конечно, Пол не подозревает о ее влюбленности, но знает, что она увлечена им — так увлечена, что прошлой ночью ему хватило одного поцелуя, чтобы подчинить ее своей воле.
Сэм застонала и зашагала еще быстрее, низко опустив голову, в которой проносился вихрь лихорадочных мыслей. Она поняла, что Том в сарае не один, только когда чуть не налетела на
незнакомца, стоящего рядом с ним.— Ох! — выдохнула она, отступив назад, и уставилась на мужчину изумленным взглядом.
Тот смотрел на нее с не меньшим любопытством и вниманием.
Среднего роста и изящного телосложения, с черными глазами, с загорелой кожей и с коротко остриженными седыми волосами, он, несмотря на то что явно уже был в возрасте, выглядел моложавым. Возможно, еще и потому, что на нем были обтягивающие джинсы и черная кожаная куртка. Если бы незнакомец был чуть менее красив, то выглядел бы в этом наряде довольно нелепо — как престарелый байкер, не знающий, когда нужно остановиться. Однако ему это только добавляло привлекательности и сексуальности, если вам нравится такой тип.
Сэм немедленно вспомнилась Джилл. Если бы это были ее конюшни и этот парень искал работу, его бы тут же приняли.
— Кто вы такой? — грубовато спросила она. — Том, ты же знаешь, мы не можем себе позволить нанимать новых людей.
— Меня зовут Майкл, мэм. — У него был приятный, едва заметный ирландский акцент. — Майкл Руми.
— Сэм Джойс, — представилась она, пожимая протянутую руку.
— Да, мэм, я знаю, кто вы. И я пришел сюда не в поисках работы. Я хотел повидаться с вами.
— Повидаться со мной?!
— У него есть информация, которая вам вряд ли понравится, — ворчливо произнес Том. — О Южном Ветре.
Сэм бросила взгляд через плечо, желая убедиться, что Пол все слышал. Он стоял, прислонившись к изгороди, у нее за спиной, наблюдал и слушал.
Она снова перевела взгляд на незваного гостя.
— Плохие новости, насколько я понимаю.
— Не из лучших.
— Тогда выкладывайте скорее.
Мужчина многозначительно посмотрел в сторону Пола.
— Не думаю, что вам захочется, чтобы об этом узнал весь свет.
— Не волнуйтесь. Пол все равно узнает — рано или поздно, — сухо добавила Сэм.
— Хорошо. Знаете, мне очень жаль сообщать вам это, но все кобылы, которых предположительно «обслужил» Южный Ветер в его первый сезон, были осеменены искусственно. Он не покрыл ни одной из них. Он отказался.
Сэм похолодела. Господи, если это правда…
— Откуда вы знаете? — спросила она.
— Я в то время работал там. Я был персональным конюхом Стремительного.
— Родного брата Южного Ветра?
Мужчина кивнул.
Сэм лихорадочно перебирала в уме ужасающие возможности.
— Они использовали его сперму, а не Южного Ветра?
— Нет, потомство Южного Ветра генетически его, здесь все в порядке. Но если только в поведении вашего жеребца за последний год не произошли разительные перемены, он и в этом году откажется даже близко подойти к кобылам.
— О Боже!
— Вот-вот, — прорычал Том. — Когда Майкл рассказал мне все это, я сначала не поверил. Поэтому решил устроить Южному Ветру, так сказать, испытание. Я привел одну из кобыл, у которой сейчас течка, и привязал ее в сарае для случки. Затем вывел во двор Южного Ветра. Он был кроток, как ягненок, пока я не завел его в сарай. Но едва почувствовав запах той лошади, он словно взбесился. Ничего подобного мне в жизни видеть не доводилось. Он до смерти перепугал бедную кобылу. До смерти перепугал меня. Слава Богу, я успел вывести бедняжку из сарая, прежде чем он успел ее покалечить. Южного Ветра я оставил там, чтобы он поостыл и понял, что в самом сарае ничего страшного нет.