В схватке с «волчьими стаями». Эсминцы США: война в Атлантике
Шрифт:
Кстати, когда я набивал этот справочник, то впервые понял, что англичане действительно не шутят, когда в разговоре сообщают, как пишется их фамилия. Иначе как вы будете различать Lea и Lee, Huges и Huse? Между прочим, Fraser и Frazier тоже не слишком различаются в произношении.
Этот справочник по фамилиям наталкивает на интересные размышления, между прочим. Я страшно поразился, когда увидел DE-329 Kretchmer. Не в честь же фашистского подводника его назвали? Нет, справочник холодно сообщает, что эскортный миноносец спустила мисс Бетти Кречмер, сестра энсайна Кречмера. Правда, он так и умолчал, где и как отличился сам энсайн. Но согласитесь, видеть американский корабль с таким названием, спущенный в 1943 году, как-то
Отметим, что герои Гражданской войны в США не фигурируют среди «эсминцев и человеков» Второй Мировой войны. Можно увидеть «МакКлеллана» или кого-то еще не столь знаменитого, но лишь в 60-е годы появляются «Улисс С. Грант» и «Роберт Э. Ли». Причем эти стратегические ракетоносцы мирно сосуществуют бок о бок. Будут ли так же дружно плавать хоть когда-нибудь «Буденный» и «Деникин»? Впрочем, американцы пошли дальше. Ладно еще подводная лодка «Камехамеха», названная в честь короля Гавайев. Мирное присоединение и все такое прочее. Но увидеть SSBN-628 Tecumseh более чем удивительно. Ведь Текумзе был индейским вождем, всю жизнь воевавшим против Штатов. Более того, он имел звание бригадного генерала британской армии. И тем не менее.
И последнее замечание. В ряде случаев мне пришлось пойти на сознательный отказ от использования точных транскрипций, потому что имеются устоявшиеся традиционные способы прочтения данных фамилий. Согласитесь, будет странно видеть сообщение о том, что адмирал Бристол на эсминце «Бристол» пришел в Бристоль. Или что эсминец «Нелсон» присоединился к охранению линкора «Нельсон».
Вообще с этими транскрипциями всегда дело обстояло крайне сложно. Требуется постоянно напрягать внимание, чтобы не написать одно название в двух вариантах, особенно, когда транскрипция сомнительна. Опасаюсь, что даже я не безгрешен в этом плане. К 500-й странице забываешь, что у тебя было на 50-й, да и кораблик упоминается по одному разу там и здесь. Но в том же самом «Восходящем Солнце…» вы можете встретить неслыханный пример: разночтение в пределах одной страницы! На первой строке стр. 139 мы видим адмирала Иное, на десятой строке — адмирала Иноуэ. Хорошо еще, не в одном предложении.
Маленькое дополнение. К сожалению, Роско не всегда точно излагает события. Например, из 48 немецких подводных лодок, якобы потопленных американскими эсминцами, судьба минимум 6 была иной. Это U-225, U-548, U-626, U-857, U-869, U-879. Иначе выглядели и бои с корветами у Лазурного Берега, описанные в главе 16. Но мы рассмотрим все эти и другие нестыковки во второй книге, посвященной американским эсминцам — «Эсминцы США: война на Тихом океане».
Глава 1
Эсминцы и миноносники
Сюда идут малыши!
Ночь, море, вздыбленное штормом. Маленький серый корабль с трудом движется вперед, карабкаясь вверх по склону волны и падая в долину между валами. Его форштевень оставляет высокий пенистый бурун. Из мятущейся мути появляется другой корабль — низкий и незаметный, он режет волны, словно скользящая акула. Внезапно серый корабль пронзает темноту светящимся копьем прожектора, в свете которого мелькает неясный силуэт второго корабля. И тут маленький серый корабль бросается вперед, чуть не ложась на борт на повороте. Треск, грохот столкновения. Сцепившись вместе, корабли пляшут на волнах. А затем смертельно раненная акула скрывается в воде. Где-то в глубине мелькает вспышка взрыва, раздается приглушенный грохот. Маленький корабль уходит прочь. Американский эсминец «Бори» только что потопил немецкую подводную лодку…
Противоположная сторона земного шара, тропический океан. Три маленьких корабля несутся по синей глади. Внезапно они останавливаются, описывают круг и забрасывают море дротиками, которые пронзают синюю гладь. Море вспучивается силой взрыва, на поверхность
поднимается черное пятно солярки, какие-то доски, обломки. Три корабля идут дальше. Это американские эскортные миноносцы «Ингленд», «Джордж» и «Рэби» продолжают крупнейшую в истории охоту за подводными лодками. Когда она закончится, на счету крошечного «Ингленда» будут 5 японских подводных лодок, уничтоженных им в одиночку, и шестая, потопленная в группе. Они опрокинули весь план оборонительной операции, составленный японцами, и нанесли тяжелый удар Императорскому Японскому флоту…А там виден темный берег, увенчанный грядой хмурых гор. В глубине грохочут орудия, мелькают вспышки взрывов, поднимаются столбы дыма. Плацдармы усеяны воронками, тюками, ящиками, коробками, палатками, и на них кипит бурная деятельность. Туда и сюда снуют джипы, бульдозеры, тракторы, грузовики, танки. К берегу ползут стада тупоносых барж с техникой и войсками, неуклюжие маленькие паромы, которые плавают, как бронированные жучки. Возле берега стоят транспорты, чуть дальше военные корабли: линкоры и крейсера. На горизонте может мелькнуть авианосец. Но повсюду вертятся те же самые маленькие серые корабли. Они просто вездесущи.
Кто-то отдает приказ об обстреле берега. Маленькие серые корабли открывают огонь вместе с большими, они подходят к берегу, ведя огонь из всех орудий. Вдруг из туч вываливается группа вражеских самолетов. Маленькие серые корабли тут же ставят плотную огневую завесу. Это может быть Сицилия или Сайпан. Это может быть Нормандия или Окинава. Повсюду, где американские войска с боем высаживаются на берег, можно увидеть их. «Ньюкомб»… «Лонгшо»… «Хейзлвуд»… «Ф.К. Дэвис»… «Монссен»… «Корри»… «Хэмблдон»… «Даллас»… «Колхаун»… «Оберрендер»… дивизионы и эскадры маленьких серых кораблей.
Еще один эпизод. Группа американских эскортных авианосцев встречает раннее утро недалеко от участка высадки. Соленый ветер, медленно тающие сумерки, а потом первые лучи солнца окрашивают золотом морские волны. И тут на горизонте вырастают вражеские мачты: 4 линкора, 8 крейсеров, 11 эсминцев. Огнедышащий дракон, который только и мечтает, как бы запустить зубы в крошки-авианосцы. Самолеты кружат в небе, как стая рассерженных пчел. Гремят орудия, падающие снаряды взметают водяные столбы. И когда авианосная группа уже совсем отчаялась спастись, маленький серый корабль — «Джонстон» — круто разворачивается и бросается прямо на приближающихся исполинов.
Его орудия извергают огонь, его торпеды вспарывают воду. За ним мчатся остальные маленькие серые корабли: «Хоэл», «Хеерманн», «Джон К. Батлер», «Деннис», «Рэймонд», «Сэмюэл Б. Робертс».
«Затрещало УКВ, и малыши получили приказ. Малышам на моей правой раковине поставить дымзавесу между мужиками и вражескими крейсерами».
«Мужиками» были американские авианосцы адмирала К.А.Ф. Спрэгью. «Малышами» были эти самые маленькие серые корабли, которые бросились в битву, как терьеры, атакующие медведей. Они то появлялись, то пропадали в клубах дыма, метались взад и вперед, ведя бешеный огонь. Вокруг них рвались снаряды. Ужасные взрывы поднимали пенящиеся колонны воды. Маленький «Джонстон» получил попадание и перевернулся. Но его товарищи продолжали отчаянно наскакивать на противника под градом снарядов.
Снова затрещали приемники.
«Малышам построиться для повторной атаки».
Малыши перестроились и бросились в атаку, выигрывая одну из решающих битв Тихоокеанской войны.
Адмирал Спрэгью называл их «малышами». Но маленькие серые корабли делали работу взрослых мужчин. Вот эти и десятки таких же. Это были эсминцы и эскортные миноносцы флота США.
Иногда их называли «жестянками». Предполагалось, что это оскорбительная кличка. Но моряки эсминцев превратили ее в свой девиз. «Can» по-английски не только «жестянка», но и «я могу это сделать»!