В сладком плену
Шрифт:
— Вы думаете, он пойдет С нами в собор? — хихикнула Джеральдина.
— Конечно, — отозвалась Реба. — Мой кузен Джорджи, который изучает право в Грейз-инн , говорит, что прежний собор стоял на месте античного храма в честь богини Дианы.
«Диана, богиня охоты..» — подумала Каролина. Сегодня она тоже чувствовала себя охотницей, а джентльмен, тихо проследовавший за ними в собор, ее добыча. Каролина была слишком молода, поэтому, гордясь победой, которую впервые принесла ей красота, стремилась, как всякая начинающая охотница, побыстрее отточить свое искусство.
Забравшись под самый купол
— ..созданный по проекту сэра Кристофера Репа , — говорила миссис Блэнтон, когда Реба толкнула подругу под локоть.
— Он здесь, — сказала она.
— Сэр Кристофер? — засмеялась Каролина, наслаждаясь своей новой ролью.
— Ты прекрасно знаешь, кого я имела в виду.
Тем временем группа направилась в Золотую галерею, но по пути задержалась на Галерее шепота, чтобы получше рассмотреть сверху интерьер собора.
— Он машет тебе рукой, — снова обратилась к подруге Реба. — Думаю, он хочет, чтобы ты… Каролина, подойди к своду, он хочет поговорить с тобой.
— Но он на противоположной стороне галереи, — возразила та, понимая, что если незнакомец сейчас закричит, то его голос под сводами купола услышит даже глухая миссис Блэнтон.
— Это же Галерея шепота. Если он тихо скажет что-нибудь оттуда, ты без труда услышишь его здесь. Подойди к своду.
Каролина быстро наклонилась к каменной стенке.
— Каролина Лайтфут, — отчетливо услышала она голос незнакомца.
— Откуда вы знаете мое имя?
— От горничной из вашего пансиона.
— Кто вы?
— Меня зовут Томас Энгвин. И я достал вам синий бархатный кошелек взамен того, который у вас украли из-за меня.
— Но я же сама на вас налетела, — возразила Каролина.
— Не совсем так. Мне трудно попасть в ваш пансион. Три Мои попытки оказались безуспешными.
— Мы не принимаем мужчин.
— Как же мне снова увидеть вас?
— Завтра мы отправляемся в Гринвич на лодке, — быстро ответила девушка.
— Отлично. Там и встретимся.
Реба взволнованно топталась возле подруги.
— Он уже уходит, — с сожалением произнесла она, но ее перебил фальцет миссис Блэнтон:
— ..Таким образом, на строительство собора были затрачены миллионы.
— Для чего даже подняли налоги на ввоз угля, — громко добавила Джеральдина Дарви. — Папа говорит, что это непростительные расходы!
Услыхав подобное святотатство, миссис Блэнтон нахмурилась и в раздражении повела воспитанниц к выходу. Пока девушки осторожно спускались по крутой лестнице, до всех уже дошла весть о том, что джентльмен назначил свидание Каролине Лайтфут.
Глава 6
Лорд Томас всегда проявлял завидную целеустремленность, если на его горизонте появлялась новая жертва.
И на сей раз все шло как обычно.
Когда барка с девушками миновала
кирпичные стены резиденции архиепископа Кентерберийского, Реба тихо шепнула сидевшей рядом подруге:— А вот и он.
Каролина оглянулась. Лорд Томас отвесил ей поклон, и его лодка вмиг очутилась рядом с их баркой. К счастью, по реке проплывало много различных судов, поэтому миссис Кардифф, которую, невзирая на ее простуду, отправили сопровождать воспитанниц, пропустила маневр лорда Томаса. Зато все девочки начали перешептываться, хихикать и оборачиваться в сторону красивого джентльмена. Каролина чувствовала себя неловко.
Чего нельзя было сказать о лорде Томасе. Ему даже льстило внимание молоденьких девушек.
— Ты заметила, что он глаз с тебя не сводит? — прошептала Реба.
Каролина заметила. Разве кто-нибудь мог не заметить восхищенный взгляд джентльмена с соседней лодки?
Утром, когда все собирались в Гринвич, маленькая Полли Моффат не преминула сообщить одноклассницам:
— Вчера я спросила брата о лорде Томасе Энгвине, и Берти сказал мне, что это самый отчаянный распутник в Лондоне, я ни в коем случае не должна с ним связываться. Я, конечно, успокоила брата, и тогда он еще рассказал, что у лорда Томаса много внебрачных детей и только за прошлый сезон он успел обесчестить трех молодых девушек!
— Почему же никто из отцов не заставил его жениться? — ответила Реба, зевнув.
— Неужели ты думаешь, я не догадалась спросить об этом брата? Так вот. Ни у кого из девушек не нашлось сильного защитника: ни разъяренного отца, ни братьев, владеющих оружием, ни могущественных друзей. Берти говорит, что несчастные девушки просто незаметно исчезли, как всегда бывает в таких случаях.
— Вернулись домой, а не исчезли, — возразила Каролина.
«Или пошли по рукам! Нет, это слишком ужасное предположение». — Конечно, вернулись домой, — более спокойно добавила она.
Глядя на лорда Томаса, плывшего рядом с их баркой, она просто не могла представить, что джентльмен с таким добрым лицом, искренним взглядом и обворожительной улыбкой способен на низость. Видимо, брат Полли Моффат повторяет грязные сплетни, которые распускают враги лорда Томаса. И кстати, разве не может грешник исправиться, если рядом с ним окажется хорошая женщина?
Барка тем временем плыла вниз по реке, приближаясь к собору Святого Павла.
— Смотрите, девочки, — говорила миссис Кардифф, — сейчас мы проплываем мимо Темпла. Видите ту круглую древнюю церковь? В двенадцатом веке она принадлежала ордену тамплиеров.
— А теперь принадлежит обществу адвокатов, — заметила практичная Реба. — Здесь учится мой кузен.
Лодка Томаса оказалась совсем близко, он услыхал слова девушки и с улыбкой сказал;
— В тех садах были впервые сорваны Алая роза Ланкастеров и Белая роза Йорков. Так началась война Роз.
К счастью, миссис Кардифф не расслышала его замечание. Их лодка плавно ускорила ход, чтобы проскользнуть между другими судами, а Каролина все не могла отвести глаз от молодого человека, вмешавшегося в разговор с таким романтическим замечанием. Казалась, она слышала песню сирены, необычайно сладкую, убаюкивающую ее разум. Может, она нашла своего золотого незнакомца?..