Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В след за луной

Кук Линда

Шрифт:

Они уже находились достаточно далеко от Рошмарена и рискнули разжечь костер. Пока Матье собирал сухие листья, чтобы поддержать пламя, Паэн успел раздобыть несколько жирных перепелов.

– Как вам удалось их поймать? Паэн ухмыльнулся и взял одно подмерзшее яблоко с плаща Джоанны.

– Чистая случайность. Я подбил их лезвием меча, пока стреноживал коней, - отозвался он.
– Иногда какой-нибудь неуклюжий фехтовальщик тоже может оказаться полезным.

Джоанна покраснела. Их недавняя ссора на мельнице постепенно забывалась, перейдя сначала в грубоватые шутки,

а затем в добродушное подтрунивание.

Паэн нанизал перепелов на вертел и повесил их жариться над костром, который Матье сложил из яблоневых веток.

– Здесь, под защитой холма, вы будете в полной безопасности, даже несмотря на холод. Я оставлю вам свое одеяло и плащ.

По плечам Джоанны пробежал озноб.

– Разве вы проведете эту ночь не с нами? Паэн нахмурился:

– Луна пока еще достаточно яркая, чтобы осветить мне путь до Динана, а дорога широкая и наезженная. После ужина я отправлюсь в город и еще до рассвета сумею отыскать знакомого вашего дяди.

– Вы все запомнили?

– Да, - не задумываясь, ответил он.
– Деревянный дом на развалинах старой крепостной башни у самого берега реки, рядом с церковным двором.

– Его имя...

– Ги. Дряхлый старик с седыми волосами. Вы не дадите мне пароль, Джоанна?
– - Я его не знаю.

– Неужели ваш дядя отправил вас в Бретань, чтобы выдать там замуж, и не назвал при этом пароля, которым он пользовался, общаясь со своим компаньоном в Динане?

Джоанна подняла глаза к небу.

– Паэн, луна скоро скроется за облаками. Почему вы не можете подождать до рассвета?

– Зачем?
– возразил он.
– Неужели к рассвету вы станете больше мне доверять?

Этот человек не оставит ее в покое до тех пор, пока не выяснит все. Его требование было вполне разумным: вряд ли Паэну могли грозить осложнения со стороны одного из самых влиятельных граждан Динана, и едва ли его заподозрят в том, что он желает завладеть фамильным состоянием Мерко, но без пароля старый Ги не ответит ему ни на один вопрос. Весть об исчезновении Джоанны уже наверняка достигла Динана, и потому купец Ги будет весьма недоверчиво относиться к любому человеку, утверждающему, будто он явился от ее имени.

Джоанна вздохнула.

– Вы уже как-то упоминали, что ваше приданое составляло значительную сумму. Не было ли оно выплачено через посредство компаньона вашего дяди в Динане?

– Нет, я привезла его с собой из Йоркшира. Ги не имел к этому никакого отношения.

– А ваш дядя, очевидно, не хотел, чтобы ваш муж наложил руки на казну Ги из Динана, перекачав золото, предназначенное для Йоркшира, в казну замка Рошмарен.

Джоанна побледнела. Человек, которого она знала под именем Паэн, явно не был простым солдатом. Уж слишком хорошо он разбирался в подобных вещах.

– Возможно, - ответила она медленно.
– Так или иначе, это не имеет значения. Мое приданое было достаточно велико, к тому же выплачено сразу и в полном размере. У Ольтера Мальби не было нужды...

– Права, - проворчал Паэн.

– Не было нужды, - упрямо повторила Джоанна, - просить о большем. Сомнительно, чтобы он вообще

знал что-нибудь о нашей торговле с Динаном. Он был не из тех людей, которые станут уделять внимание подобным мелочам.

– Тогда расскажите мне побольше о вашем дяде. Что-нибудь такое, чтобы этот самый Ги из Динана поверил, что меня прислали именно вы.

– "Рог Локи" <Локи - в древнескандинавской мифологии божество, олицетворявшее хитрость, злокозненность и коварство.>.

– Это еще что такое? Название пивной?

– Просто передайте ему эти два слова и скажите, что вы явились по поручению Джоанны Мерко и ей нужна помощь.

– Откуда мне знать, что это не условный знак, который ваш дядя использует в переговорах с компаньонами, чтобы те немедленно схватили человека, произнесшего эти слова, и обвинили его в дурных намерениях?

Джоанна улыбнулась.

– Вам придется мне довериться. Это не больше того, о чем вы сами просили меня в ту ночь, когда появились в Рошмарене.

Паэн медленно повернул вертел и снова прилег на свой плащ.

– Я пришел к вам из чистого великодушия с предложением помощи.

– Я ведь обещала вам золото.
– Джоанна выбрала себе яблоко и поднесла его поближе к пламени костра.
– А это золото можно найти только в Динане.

Паэн протянул руку к меху с вином.

– У вас в платье и в подоле вашего плаща зашито вполне достаточно золота.

Джоанна открыла рот от изумления.

– Когда я однажды переносил вас на руках через сломанный мостик, я почувствовал его тяжесть на собственных коленях. Тяжесть да еще позвякивание зашитых в плащ монет - этого вполне достаточно, чтобы я мог обо всем догадаться.

– Это серебро, - ответила она смущенно.
– И его недостаточно для того, чтобы оплатить путь до Англии. Паэн приподнял брови.

– Не угодно ли вам показать его мне?

– И уничтожить плоды того труда, который я затратила, чтобы его спрятать?

Он пожал плечами.

– Ну что ж, я не думаю, чтобы вы отправили меня в Динан без причины, и потому не буду подвергать сомнению ваши слова.

В который уже раз Джоанна испытала чувство стыда, общаясь с этим загадочным человеком! Она сняла с мизинца перстень с драгоценным камнем.

– Вот. Покажите этот перстень Ги из Динана и попросите его выручить меня в память о "Роге Локи".

– Что это? Кубок какого-то древнего божества? Джоанна улыбнулась и взяла из его рук мех с вином.

– Нет, название корабля. Того самого корабля, который превратил моего отца и его брата в торговцев.

– А!
– Паэн, держа перстень на ладони, внимательно рассматривал его. Первое судно в их флоте?

– Да, "Рог Локи" стал нашим первым кораблем, и именно его появление навело моего отца на мысль заняться продажей шерсти. Однажды, когда я была еще ребенком, на побережье Йоркшира нагрянули пираты. То были пираты с севера, с полуострова Ютландия. При жизни моего деда они не раз опустошали Йоркшир, но те морские разбойники, которые находились на борту "Рога Локи", так и не сумели пристать к берегу, чтобы спалить отцовские амбары.

Поделиться с друзьями: