Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

От страха у Адди перехватило дыхание. Стоило ехать в такую даль, чтобы терпеть насмешки? Может, она чего-то недопонимала? Ее что, заставят вернуться в Кингсбери?

Мужчина, стоявший рядом с Эммой, сделал шаг вперед.

– Меня зовут Стэнли Барбер. Все, что пытается объяснить вам моя жена, это то, что все мы были уверены в том, что А. Л. Шервуд – никто иной, как мужчина! А оказалось, все не так…

Несмотря на жаркое августовское солнце, по спине Адди пробежал озноб.

– Мужчина… Но я не… почему бы вам… Стэнли с энтузиазмом стал жать руку Адди.

– Теперь мы видим, что заблуждались, мисс Шервуд! Добро пожаловать в Хоумстэд!

– Спасибо вам, мистер Барбер, –

ответила Адди автоматически и в то же время абсолютно не веря в его доброжелательность. Могло быть все, что угодно, но только не радушный прием. Ведь они ожидали мужчину… Им был нужен мужчина.

– О Господи, да что ж это сегодня со мной такое? – воскликнула Эмма. – Позвольте мне, мисс, вам всех представить, а потом мы побыстрее уведем вас с этого убийственного солнца. С моим мужем Стэнли вы уже познакомились.

Эмма взяла Адди за руку и подвела ее к тротуару.

– Это вот Дорис Мак Леод… Наша почтальонша.

– Добро пожаловать в Хоумстэд, мисс Шервуд!

На приветливом лице Дорис засияла дружеская улыбка. Седые кудри выбивались из-под бледно-голубого чепца, так подходившего к глазам этой женщины.

– Спасибо, миссис.

– А вот, рядом с ней, ее муж, Хэнк Мак Леод, – продолжала Эмма. – Он наш шериф.

– Рад с вами познакомиться, мисс Шервуд, – шериф приподнял указательным пальцем свою широкополую шляпу.

– Благодарю вас, сэр, – тихо ответила Адди, заглядевшись на этого красивого старика. Она подумала, что человек столь внушительных размеров и с такой внешностью одним только своим видом способен был погасить любые беспорядки, и что, скорее всего, он очень хороший шериф.

Эмма подвела ее к пожилой женщине, примерно одного с Адди возраста, державшей на руках, что-то лепечущее дитя.

– А это невестка Мак Леодов Мария и их внучка Сара.

– Добро пожаловать в Хоумстэд! – сказала Мария. – Мы так рады, что вы приехали.

Улыбнувшись ей в ответ, Адди почувствовала определенную легкость в теле. Ей уже не было так неловко, как прежде.

– А вот это, – потянула ее за рукав Эмма, – наш пастор, преподобный Пендрой.

Вперед выступил небольшого роста джентльмен с двойным подбородком над воротничком, какие бывают у лиц духовного звания.

– Как добрались, мисс? Мы очень рады, что вы вольетесь в наш приход.

– Благодарю вас, Отче! Я так тронута, что вы пришли меня встретить. – Адди посмотрела на остальных собравшихся и не раздумывая, сказала: «ХОРОШО. ЧТО ВЫ ВСЕ ПРИШЛИ!»

– Стэнли! – скомандовала Эмма. – Позаботься о вещах мисс Шервуд! Я отведу ее домой и дам ей что-нибудь поесть. – И, уже обращаясь к Адди. – У вас еще будет масса времени поговорить со всеми чуть позже. А сейчас, я думаю, вам необходимо немного отдохнуть. Дорога из Буаз-Сити, известно, нелегка. Может быть, когда-нибудь и туда проведут железную дорогу и не надо будет трястись по ухабах на этих разбитых таратайках.

Прежде чем Адди хоть что-то успела сообразить, Эмма Барбер, решительным жестом взяв новоприбывшую за руку, повела ее в незнакомом направлении. А по дороге женщины разговорились.

– Простите нас за это маленькое недоразумение, мисс Шервуд… Ну… то, что мы вас за мужчину приняли… Если бы я была чуть повнимательнее, то, наверняка, догадалась бы, что вы все-таки женщина! Да стоило лишь посмотреть на ваш почерк. Просто я вдолбила себе в голову, что женщина ни за что не решится отправиться в такую даль…

– Миссис Барбер, если я вас чем-то не устраиваю… Я… Вы скажите!

– Ерунда. Мы рады вашему приезду. Поверьте!

Адди хотелось, чтобы ее в этом убедили, стали уговаривать.

– Вам у нас, наверняка, понравится. Мы все здесь очень дружны. У нас здесь

очень хорошая церковь, есть и дамский Литературный салон.

Эмма указала на стоящее невдалеке большое деревянное здание.

– Это лесопилка Ричмонда. Старый Ричмонд построил ее на Пони Крик четыре года назад. Теперь там заправляет Том Мак Леод. Мы со Стэнли построили наш дом и магазин несколькими месяцами позже, и вскоре после этого вокруг нас поднялся целый город. В прошлом году все жители собрались и совместными усилиями построили церковь. Да какую красивую: со стеклянными окнами, шпилем и великолепным колоколом. Она прямо за нами, на западной окраине городка. Именно там вы пока и будете проводить свои занятия, но по весне у нас уже будет новое школьное здание. Мы уже закупили и парты, и доску. – Она кивнула направо. – А там вот тюрьма, а через дорогу – приемная Дока Варни. Док у нас холостяк. Живет в том же доме.

Адди переводила взгляд с одного здания на другое. Все дома в поселке были деревянными и в большинстве своем покрыты свежей побелкой. Между домами оставалась еще масса пустого пространства. Некоторые здания стояли впритык к дороге, другие были наоборот стоящими как бы в стороне и имели странные, непохожие на другие, конструкции. Это так не походило на опрятный стиль плотной застройки ее родного города. Фальшивый фасад тюрьмы украшала вывеска лишь в одно слово «Шериф». Под крыльцом двухэтажного здания на противоположной стороне улицы имелась вывеска «Кевин Варии – Доктор Медицины». Рядом с резиденцией местного врача находилось скрытое в тени высоченных сосен здание L-образной формы. Похоже, сюда они и направлялись.

– Это и есть торговый дом Барберов, – сказала Эмма, подводя Адди к магазину. – Наша квартира со двора. Проходите, а я, пока вы себя будете приводить в порядок, согрею вам чайку.

И вот уже Адди прошла в спальню с кружевными белоснежными занавесками на окнах, и таким же роскошным покрывалом на кровати.

– Вода там, в кувшине, – сказала Эмма, показав на фарфоровую раковину умывальника и стоящий рядом глиняный сосуд. Она вытащила из комода полотенце и положила его перед зеркалом.

– Располагайтесь, а когда будете готовы, приходите на кухню. Я приготовлю вам чай и что-нибудь перекусить.

– Спасибо! Вы так заботливы и внимательны, миссис Барбер…

И прежде чем Адди успела еще хоть что-нибудь добавить, дверь за Эммой закрылась. Оставшись в одиночестве, Адди села перед трюмо и посмотрела на свое отражение в зеркале. Ее невеселые предположения подтвердились. Вид у нее был просто ужасный. Адди чуть не разрыдалась. Им, видите-ли, был нужен мужчина! Конечно же, надо было назваться Аделаидой-Луизой, когда она отвечала на объявление по найму учителя, а не пользоваться инициалами, но, с другой стороны. она всегда подписывала свою корреспонденцию «А. Л. Шервуд», точно так же, как когда-то ее отец подписывался как «М. А. Шервуд». Здесь она следовала непреложной истине. Ей даже как-то и в голову не приходило, что надо было поступать иначе. Адди судорожно всхлипнула. Нет, она не позволит сейчас расплакаться. Это она не делала с тех пор, как мистер Бэйнбридж сделал ей столь щедрое предложение. Так что теперь она рыдать не будет. Адди приехала в Хоумстэд учить детей, вот именно этим она теперь и будет заниматься. Она быстро сняла шляпку и начала приводить в порядок прическу. С помощью расчески и большого количества воды ей удалось уложить руками непослушные кудрявые локоны, сколов их в пучок на затылке. Как только прическа была в порядке, Адди вымыла лицо и руки, затем надела шляпку. Еще раз тяжело вздохнув, она вышла из спальни и направилась в кухню. Эмма обернулась на звук ее шагов.

Поделиться с друзьями: