Вадстенский диарий. Хроника монахов-биргиттинцев
Шрифт:
В Диарии многочисленны упоминания о городах и местностях Швеции. Стокгольм многократно упомянут в связи с внутренними и внешними войнами и другими политическими событиями. Кроме того, о Стокгольме и других городах сообщается в записях о пожарах и других бедствиях. Не в последнюю очередь города упоминаются в связи с состоявшимися там съездами господ – херредагами.
Нередки на страницах диария сообщения о городах – центрах диоцезов: Вестеросе, Скаре, Векше, Або. Многие из этих сообщений содержат сведения о прибытии епископов в Вадстену по торжественным случаям. Некоторые из епископов и сами были биргиттинцами – монахами Вадстенской обители. Из центров диоцезов особенно часто упоминается Линчёпинг; с епископами и капитулами линчёпингского диоцеза у Вадстенского монастыря имелись контакты на протяжении всей истории Вадстенской обители.
В целом Вадстенский диарий богат сведениями о контактах Вадстенского монастыря с различными городами и местностями Эстеръётланда – провинции, на территории которой расположен монастырь. Среди прочего, это сведения о контактах с ближайшими соседями монастыря: городами Вадстеной и Шеннинге, а также с ближними церковными приходами и близлежащими земельными владениями.
Вадстенский диарий сохранился в подлиннике – средневековой пергаменной рукописи, которая (по-видимому, в раннее Новое время) оказалась разделенной на две части [50] . Обе части хранятся в Уппсальской университетской библиотеке. Первая часть (кодекс С 92) представляет собой небольшой по объему манускрипт,
50
См.: VD. S. 26; Gejrot С. Diarium Vadstenense: A late medieval memorial book and political chronicle // Collegium: Studies across disciplines in the humanities and social sciences. Helsinki, 2015. P. 132. Описание рукописи см: Andersson-Schmitt M., Hedlund M. Mittelalterliche Handschriften der Universitatsbibliothek Uppsala. Katalog uber die C-Sammlung. Uppsala, 1989. Bd. 2. S. 118,120. На протяжении позднего Средневековья Вадстенский диарий хранился отдельно от монастырской библиотеки – в специальном архиве, куда помещались документы монастыря. См. Fredriksson A. Vadstena klosters bibliotek: en analys av forvarv och bestand. Uppsala, 1997. S. 6.
51
Это обычное явление для средневековых анналов, особенно для начальной части этих памятников: годы указаны подряд, но не за все годы имелись сведения, которые уместно было бы привести в записях. Такого рода пропуски, в частности, характерны для исландских анналов. См. Islandske Annaler indtil 1578 / Utg. G. Storm. Christiania, 1888. S. 3-20, 33–48, 80-105, passim.
Вадстенский диарий охватывает временной промежуток в более чем 200 лет – с 30-х годов XIV века до 40-х годов XVI века. Записи делались в течение примерно 150 лет. За это время последовательно сменились 30 авторов. Некоторые из них не только делали собственные записи, но и исправляли и дополняли то, что написано предшественниками. Имеются записи, сделанные вскоре после описываемых событий. Часто, однако, записи за один или два прошедших года вносились в Диарий одновременно, единым блоком [52] .
52
См. предисловие к изданию К. Гейрота: VD. S. 23.
Из 30 авторов – создателей Диария 13 известны поименно; они идентифицированы преимущественно путем палеографических исследований. В большинстве своем это братья, рукоположенные во пресвитеры; некоторые из них являлись монастырскими библиотекарями, некоторые – ризничими; 7 из этих 13 авторов в конце концов стали генерал-конфессорами монастыря. Многие из авторов Диария являлись эрудированными людьми, получили хорошее образование; таковы, например, Йоханнес Бенекини (в миру Юхан Бенекессон), Николаус Рагвальди (Нильс Рагвальдссон), Николаус Амунди (Нильс Амундссон). Особого упоминания заслуживает брат Петрус Магни (в миру Педер Монссон), который вел записи за 1506–1507 гг. Впоследствии он совершил поездку в Италию, являлся смотрителем «Дома Биргитты» [53] , а вернувшись в Швецию, стал епископом Вестеросским. Петрус Магни получил известность как один из шведских гуманистов, ученый-универсал, автор трудов по земледелию, металлургии, минералогии, горному делу, медицине, военному делу, педагогике.
53
«Дом Биргитты» (швед. Birgittahuset; лат. Domus Sanctae Birgittae; итал. Casa di Santa Brigida) – приют для шведских паломников, основанный Святой Биргиттой в Риме во дворце на Кампо-деи-Фиори; дворец был подарен Биргитте богатой римлянкой по имени Франческа. После смерти Биргитты дворец неоднократно являлся предметом споров и судебных разбирательств, однако биргиттинцам удалось отстоять права на это здание. Дворец стал временным пристанищем для многих паломников из Швеции и других Скандинавских стран, в том числе для представителей шведской интеллектуальной элиты. В настоящее время там находится принадлежащая Биргиттинскому ордену гостиница “Casa di Santa Brigida”. Относительно истории «Дома Биргитты» и пребывания там Петруса Магни см.: Hildebrand Е. Den svenska kolonien i Rom under medeltiden // Historisk tidskrift. Stockholm, 1882. Bd. 2. S. 211–259; Risberg S. Peder Mansson och striden om Birgittahuset // Fragment ur arkiven. Festskrift till Jan Brunius. Stockholm, 2013. S. 244–255. Петрус Магни также руководил строительством церкви Святой Биргитты в Риме – Santa Brigida a Campo de’ Fiori. См. Risberg S. Op. Cit. S. 50.
Латинский текст Вадстенского диария неоднократно публиковался. Первое издание (Э. Бенселиус) вышло в свет в 1721 году [54] , второе (Э. М. Фант) – в 1818 [55] . В 1988 году было опубликовано критическое издание К. Гейрота [56] , которое легло в основу издания 1996 года, подготовленного тем же автором. Текст Диария дважды переводился на современный шведский язык – А. В. Лундбергом (1918) [57] и К. Гейротом (1996).
54
Benzelius E. (Ed.) Diarium Vazstenense ab ipsis initiis monasterii ad ejusdem destructionem. Uppsala, 1721.
55
Fant E. М. (Ed.) Scriptores rerum svecicarum medii aevi, Uppsala, 1818. Vol. I.
56
Gejrot C. (Ed.) Diarium Vadstenense: The memorial book of Vadstena Abbey. A critical edition with an introduction. Stockholm, 1988.
57
Lundberg A. W. (Utg.) Vadstena klosters minnesbok. Stockholm, 1918.
Перевод Вадстенского диария осуществлен по латинскому тексту, опубликованному К. Гейротом (1996) и сверен с новошведским переводом, выполненным тем же автором и опубликованном в упомянутом издании. В некоторых случаях в сопоставительных целях использовался также новошведский перевод А. В. Лундберга.
При цитировании латинского текста я сохраняю средневековую орфографию, в отличие от Гейрота, который в своем переводе приводит орфографию в соответствие с нормами, принятыми в классической латыни. Средневековая орфография в моей публикации воспроизводится по изданию латинского текста, осуществленному Гейротом. Она типична для средневековых латинских памятников разных стран (характерной чертой является, например, употребление «е» вместо «ае»: eterna вместо aeterna, beate Birgitte вместо beatae Birgittae). Имена представителей духовенства я привожу
в латинизированной форме, если она использована в оригинале. Порядковые номера записей (буквенные и цифровые обозначения), присутствующие в публикации Гейрота, в русском переводе сохранены [58] .58
При работе над примечаниями использован, в числе прочего, интернет-ресурс Svenskt diplomatariums huvudkartotek (SDHK; электронный адрес: Sok i SDHK – Riksarkivet – Sok i arkiven). Там содержатся публикации средневековых документов, аннотации, сведения об изданиях и исследованиях, а в некоторых случаях и ссылки на оцифрованные рукописи. При цитировании указано краткое название интернет-ресурса и номер документа.
Для второго издания перевод заново сверен с латинским текстом, внесены исправления и уточнения. Расширены и уточнены комментарии, использован более широкий круг дополнительных источников, в том числе документальных.
Вадстенский диарий
A. В год Господень 1323 [59] .
B. В год Господень 1324.
C. 1325.
59
В записях А-М, O-U, 2, 4–6, 8-21, 23, 25–26, 29, 33, 40 (по нумерации К. Гейрота, используемой в данном издании) отсутствуют какие-либо сведения; указана только дата. См. также заключительные разделы предисловия к данному изданию.
D. 1326.
E. 1327.
F. 1328.
G. 1329.
H. 1330.
I. 1331.
J. 1332.
K. 1333.
L. 1334.
M. 1335.
N. 1336. Господин Магнус короновался на престол Швеции, Норвегии и Сконе в Стокгольме, в день Марии Магдалины [60] . Он приходился сыном господину герцогу Эрику [61] , который умер в башне от голода [62] , и внуком господину королю Магнусу по прозвищу Амбарный Замок [63] . В то время жила Святая Биргитта, невеста Христова, и получала от Христа множество откровений об этом короле и о многом другом.
60
22 июля.
61
Герцог Эрик Магнуссон, сын короля Магнуса Амбарного Замка.
62
Имеются в виду события так называемого «Нючёпингского званого пира». В декабре 1317 года герцоги Эрик Магнуссон и Вальдемар Магнуссон приехали в королевскую усадьбу в Нючёпинге на пир к брату – королю Биргеру Магнуссону; тот вероломно бросил братьев в темницу и уморил голодом. Сторонники герцогов – противники Биргера Магнуссона свергли монарха и провозгласили королем малолетнего Магнуса Эрикссона. Наиболее подробный и выразительный источник, повествующий об этом – стихотворная «Хроника Эрика» (см. Хроника Эрика / Пер. А. Ю. Желтухина, Ред. А. А. Сванидзе. М., 1999. С. 115–128). Интересна и интерпретация Олауса Петри, который считал, что над королевской династией – т. н. «родом Фолькунгов» тяготело проклятье – наказание потомков за грехи предков: «И герцоги, томясь в башне, умерли от голода. Говорят, герцог Эрик прожил без еды всего трое суток, поскольку его зверски били и мучили. А герцог Вальдемар, говорят, прожил без еды и питья одиннадцать суток. И удивительно вышло: король Магнус Амбарный Замок держал под стражей в Нючёпинге своего брата – короля Вальдемара, а потом там же томились все три сына короля Магнуса – сперва король Биргер, а затем оба герцога. Воистину чуден и справедлив суд Божий». См. Олаус Петри Шведская хроника. С. 83.
63
Магнус Амбарный Замок – Магнус Биргерссон, король Швеции (1275–1290).
O. 1337.
P. 1338.
Q. 1339.
R. 1340.
S. 1341.
T. 1342.
U. 1343.
1. 1344. В 12 день февраля умер знатный рыцарь, господин Ульф Гудмарссон, некогда – супруг Блаженной Биргитты, которую после смерти мужа Христос сделал своей невестой. Именно в указанный год Блаженная Биргитта впервые получила откровения.
2. 1345.
3. В год Господень 1346 Блаженная Биргитта отправилась в Рим по повелению Христа.
4. 1347.
5. 1348.
6. 1349.
7. В год Господень 1350. В Риме то был юбилейный год; во главе церкви тогда находился папа Климент [64] . В то время в Шведском королевстве свирепствовал великий мор [65] ; никто не помнит более страшного мора ни до, ни после. Его задолго до того предсказала Блаженная Биргитта. Христос в одном из откровений предвозвестил его так: «Пройду по земле с оралом…», и так далее [66] .
64
Климент VI, римский папа периода авиньонского пленения (1342–1352).
65
Эпидемия чумы – т. н. «Черная смерть», охватившая Европу в середине XIV века.
66
В одном из Откровений Биргитты Христос будто бы обещал «пройти по земле с плугом», покарать грешников, и пощадить лишь немногих праведников. Почитатели Биргитты истолковали это как предсказание «Черной смерти». См. например Holloway /. В. (Ed.) Saint Bride and her book. P. 12, 26. Cp.: Extravagantes (CRB) S. [41].
8. 1351.
9. 1352.
10. 1353.
11.1354.
12. 1355.
13. 1356.
14. 1357.
15. 1358.
16. 1359.
17. 1360.
18. 1361.