Вариант единорога
Шрифт:
— Я сама сказала ей, когда она отругала меня за ошибку, допущенную другой из нас. Она ударила меня, и я ударила в ответ. Мы сцепились и покатились по земле — только это место было в другой вселенной. Она ударила меня по голове инструментом, висевшим у нее на поясе. Вот откуда у меня эти шрамы. Я думала, она убьет меня. Но поблизости оказался камень. Я подняла его и ударила. Я не хотела убивать ее, я просто защищалась.
— Значит, это ты.
— Мы — одно и то же. И ты знаешь это. На клеточном уровне. На генетическом уровне. Ее ты не вернешь. Возьми меня взамен. У меня та же плоть. Ты не
Он закричал, и три Алисы застыли на верхней ступени.
Вокруг одного из черепов, который смотрел на нее, начал клубиться туман.
— Уходите, Алисы. Уходите,— сказал он.— Я справлюсь с ней сам.
Череп опрокинулся назад. Это было уже нечто большее, чем череп, ибо туман вокруг него начал складываться в подобие лица и воздух над песком задрожал, принимая очертания тела. Неподалеку то же самое происходило со вторым черепом. Три Алисы повернулись и начали спускаться по лестнице как раз в тот момент, когда их сестры достигли наконец кульминации. Их голоса уже не завывали, но пели. Три другие сестры, однако, не вернулись к своим цепям, а просто растаяли на нижней ступени. В то же мгновение вновь раздался звон цепей о стену, и Калифрики увидел, что три прикованные Алисы тоже исчезли.
Вскоре на песке появилось обнаженное тело темноволосого человека среднего роста с короткой бородкой. Рядом с ним все отчетливее вырисовывалось тело другой Алисы.
— Вы не рассказали мне всего,— сказал Калифрики, наблюдая за этим процессом.
— Я рассказала вам все, что было необходимо для работы. Разве лишние детали изменили бы что-нибудь?
— Возможно,— сказал он.— После драки вы бежали и теперь впервые с тех пор оказались в этом месте, верно?
— Да,— ответила она.
— Значит, вы не участвовали в путешествии шести Алис по этой вселенной, за исключением того, что отслеживали их опыт?
— Да, это так.
— Вы должны были предупредить их, что каждая из них могла попасть под подозрение. После смерти первой из них вы уже знали о состоянии рассудка Нельсора. Вы дали сестрам умереть, даже не попытавшись остановить их.
Она отвернулась.
— Это было бессмысленно,— сказала она.— Они были полны решимости добиться цели. Не забывайте к тому же, что они тоже отслеживали друг друга. После первой смерти они все, как и я, узнали и о состоянии его рассудка, и о грозящей опасности.
— Почему вы не остановили первую?
— Я была... слаба,— сказала она.— Я боялась. Это означало рассказать им мою историю. Они могли схватить меня и отправить домой на суд.
— Вы хотели занять место первой Алисы.
— Не могу этого отрицать.
— Полагаю, это она лежит на земле.
— Кто еще это может быть?
Нельсор и новая Алиса открыли глаза почти одновременно.
— Это ты? — тихо спросил Нельсор.
— Да,— ответила она.
Нельсор приподнялся на локтях, сел.
— Как долго...— сказал он.— Как долго мы не виделись.
Улыбнувшись, она тоже села. В мгновение ока они оказались в объятиях друг друга. Когда наконец он отпустил ее и она смогла заговорить, ее речь звучала
отрывисто и невнятно.— Айдон... сообщение для тебя... мне дал,— проговорила она.
Она встал, помог встать ей.
— Что случилось? — спросил он.
— Ажно, его, говорить с. Мир конец. Стрела.
— Это ерунда,— сказал Нельсор.— Он запустил ее не в том направлении. С тобой что-то не так?
— Иск-рив-ле-ние. Совершенный вектор,— выдавливала она из себя,— чтобы уп-рав-лять маленькой вселенной нашей. Скоро обратно. Другим путем.
— Все это неважно,— сказал он.— Это всего лишь стрела.
Алиса покачала головой.
— Она несет... дру-гую... точку.
— Что? Стрела ведет другую аномалию на столкновение с Айдоном?
Она кивнула.
Нельсор повернулся к Калифрики.
— Это так? — спросил он.
— Это так,— подтвердил Калифрики.
— Не верю.
— Подождите немного,— пожал плечами тот.
— Это не уничтожит Айдон.
— Возможно, нет, но непременно уничтожит запрограммированный аккреционный диск и, возможно, разрушит ваш мир, который держится на диске.
— Сколько она вам за это заплатила?
— Много,— сказал Калифрики.— Я не убиваю людей бесплатно, если могу не делать этого.
— Совесть наемника,— сказал Нельсор.
— Я никогда не убивал — бесплатно — трех женщин, которые пытались помочь мне.
— Вы не понимаете.
— Не понимаю. Может, потому, что мы с разных планет? Или есть что-то еще?
В этот момент вновь воссозданная Алиса закричала. Мужчины одновременно повернулись. Она добрела до ниши, где прежде лежал ее череп, и только теперь заметила клона со шрамами.
— Ты! — кричала она.— Ударила меня!
Она схватила молоток и бросилась на клона. Алиса отразила удар, хотела перехватить женщину за запястье, но промахнулась и оттолкнула ее.
— Она не в себе,— сказал Нельсор, бросаясь к ним.— Она не несет ответственности...
Алиса-оригинал восстановила равновесие и вновь бросилась на клона, пока Нельсор бежал к ним. Алиса со шрамом опять отразила удар, оттолкнула ее. Настоящая Алиса с криком опять замахнулась молотком, но Алиса-дубликат шагнула к ней совсем близко.
Нельсор почти добежал до них, когда после очередного толчка оригинальная Алиса попятилась к колодцу и, ударившись икрами о невысокую стенку, запрокинулась назад.
Одним прыжком подскочив к колодцу, он наклонился, протянул руку и все же умудрился ухватить жену за запястье. Но равновесие было потеряно, он продолжал клониться и в конце концов упал. Оба исчезли в колодце, их крики были слышны несколько секунд, потом резко оборвались.
— Пропал! — закричала оставшаяся Алиса.— Она забрала его у меня!
Калифрики подошел к краю колодца и заглянул вглубь.
— Еще один случай самозащиты,— сказал он,— в отношении женщины, которую вы хотели заменить.
— Женщины? — повторила она, шагая вперед.— Она была несовершенна, едва ли ее можно назвать человеком. И вы видели, она напала на меня.
Он кивнул.
— Чего вы на самом деле хотели? Нельсора? — спросил он,— Или остаться последней, единственной, хозяйкой-оригиналом?
Слезы побежали по ее щекам.
— Нет, я любила его,— сказала она.