Варвары ледяной планеты
Шрифт:
Я корчу рожицу.
– Не хочу говорить ничего такого, чтобы оказывать воздействие на вас, девочки, - говорю я.
– Что-то типа: «Эй, кое-кто намазывал маслом мою булочку и оставил несколько крошек, пока вы, девочки, ждали моего возвращения»? – саркастически произносит Лиз.
Ауч.
– Мне очень жаль. Я...
– Не нужно извиняться, – говорит Кайра, вмешиваясь в разговор. Она касается руки Лиз прежде, чем Лиз удается сделать еще один комментарий. – Просто у нас выдались особенно тяжелые дни.
– Поверьте, обнаружить, что я беременна, для меня тоже было сюрпризом.
–
Я смотрю на усталые, измученные лица моих подруг по плену.
– Если вы, девочки, так решили, то да.
– Если появится парень с гамбургером, он может посадить в меня столько малышей, сколько захочет, – заявляет Лиз.
Я слышу снаружи шарканье и тихие разговоры шепотом. Я вздыхаю и бросаю взгляд на Лиз.
– Я уже говорила, что некоторые из них выучили английский язык на старом корабле?
– Предложение остается в силе, – широко ухмыляясь, говорит Лиз. – Следует ли нам разбудить наших дам в пробирках?
Я пристально разглядываю стену, и меня охватывает небольшой прилив беспокойства.
– Они по-настоящему возненавидят нас, правда?
– Отчего? – спрашивает Кайра. – Не мы же похитили их. Мы наоборот их выпускаем.
– Это включает в себя вши и спаривание с инопланетянами, – напоминаю я.
– Ты вроде не жалуешься, – говорит Лиз. – Если они будут обращаться с нами хоть наполовину так же хорошо, как Вэктал относится к тебе, то это не так уж и ужасно. И это все равно лучше, чем быть коровами, разве нет?
Я киваю, затем прикасаюсь к своему животу.
– Тогда, мне кажется, нам нужно их разбудить. Может, стоит предупредить Вэктала и остальных, что вас здесь одиннадцать?
У всех расширяются глаза.
– Значит, ты так и не сказала им, что нас на шесть больше? – спрашивает Джоси.
– Вот дерьмо, они точно подумают, что настал канун Рождества, – говорит Лиз и взрывается смехом. – Жду не дождусь увидеть выражения на их лицах.
ВЭКТАЛ
Как только я начинаю думать, что моя пара ничем меня удивить уже не может, она преподносит что-нибудь новенькое.
– Слушай, Вэктал, – говорит она, незаметно подходя ко мне, когда я возвращаюсь со своими людьми и убитым двисти, чтобы обжечь его на костре. – Мы можем пару минут поговорить наедине?
Остальные мужчины стреляют в меня завистливыми взглядами, когда моя пара касается моей руки, и мой кхай начинает напевать. Один из мужчин уже резонировал, но никто из них не признался в этом. Я их не виню. С людьми, которые еще не определились, остаются они или уезжают — мысль, которая подобна удару ножом в живот — никто точно не знает, как себя вести.
Но Джорджи дарит мне обнадеживающую улыбку и отводит меня в сторону. Ее рука тянется к моей груди, и я удерживаю ее против своего напевающего кхай.
– Значит так, у меня есть хорошие и плохие новости. Которую из новостей хочешь услышать первой?
– Есть и плохие новости? – я пошатываюсь от потрясения. Искушение схватить мою пару и бежать с ней, поражает меня, словно мне врезали по-настоящему. – Если все плохо,
скажи мне сейчас. Я не смогу этого вынести.Она выглядит немного встревоженной моим ответом.
– Это - человеческое поддразнивание, Вэктал, – говорит она. – Да не волнуйся ты так. Не знаю, окажутся ли эти новости настолько плохими.
Я медленно выдыхаю.
– Я готов выслушать.
– Хорошая новость в том, что мы остаемся, – говорит она, и на ее губах мелькает улыбка. – Мы поговорили и проголосовали.
Я понятия не имею, что значит «проголосовали», но ее слова переполняют меня абсолютным счастьем. Я притягиваю ее к себе и прижимаюсь губами к ее губам. Она порывисто двигается вперед, ко мне, и счастливый смех срывается с ее губ. Затем она обвивает руками мою шею и целует меня, и на мгновение не существует ничего, кроме моей Джорджи и ее мягких, сладких губ.
– Мой резонанс, – бормочу я между поцелуями. – Ты наполняешь меня счастьем.
Она прерывает поцелуй, и ее чудное, гладкое маленькое личико выглядит обеспокоенным.
– Тебе может не понравиться то, что я еще должна сказать.
Мне хочется сказать ей, что все остальное не имеет значения. До тех пор, пока она рядом со мной. Но в ее бледных глазах такое беспокойство, что я воздерживаюсь что-либо говорить.
– В чем дело?
– Твои люди здесь, чтобы спасти пять женщин, – говорит она, ее пальцы теребят шнуровку моего жилета. Она не смотрит мне в глаза. – Однако нас здесь на шесть больше. Спящий режим.
Мгновение я изучаю Джорджи. В ее словах нет никакого смысла. Быть может, она до сих пор не все выучила в нашем языке.
– Слово, которое ты произнесла, подразумевает... спать? Или ты имеешь в виду что-то другое?
– Нет, я имею в виду именно спячку, – повторяет она. Джорджи своей маленькой ручкой хватает меня за руку и тянет к стене со странными панелями и огоньками, очень похожими на те, что в пещере наших старейшин. Когда мы доходим до стены, она, слегка касаясь, похлопывает ее. – Они все сейчас спят здесь и понятия не имеют, что происходит.
Я поражен.
– Спят в стенах вашей пещеры?
– Да, – говорит она, а на ее лице отражается печаль. – Мы боялись их будить, – и она рассказывает мне историю о том, что была похищена из своего дома, пока спала, затем обнаружила себя в фюзеляже* корабля-пещеры. – Мы - дополнительные экземпляры. В стене первоначальный груз.
*Прим.: Фюзеляж (фр. fuselage, от fuseau — веретено) — корпус летательного аппарата.
Я не понимаю смысла произносимых ею слов, но я понимаю, о чем она мне рассказывает.
– Ваше количество вдвое больше.
– Надеюсь, ты не рассержен? – она взволнованно смотрит на меня.
Рассержен? Я в восторге. Наличие пяти молодых, здоровых и способных к спариванию женщин кажется подарком богов. На шесть больше - немыслимая щедрость. Я хочу прижать Джорджи к себе и раздавить ее в объятьях за спасение моего племени от того, что кажется верной смертью. Вместо этого, я должен сохранять спокойствие.
– Еще шесть женщин... И они будут напуганы и в замешательстве, с ними необходимо будет обращаться с большой осторожностью.